Die große Geldstadt-Krise
A Grande Crise da Cidade do Dinheiro
Als das Geld in Geldstadt auf mysteriöse Weise zu verschwinden beginnt, muss der junge Detektiv Sam den größten Fall seines Lebens lösen, bevor die ganze Stadt alles verliert. Kann Sam die Wahrheit hinter den verschwindenden Münzen und Scheinen aufdecken, bevor es zu spät ist?
Es war einmal in einer großen Stadt namens Geldstadt, da lebten viele glückliche Familien.
Era uma vez, numa grande cidade chamada Vila do Dinheiro, onde viviam muitas famílias felizes.
Sie alle wollten Häuser kaufen.
Todos eles queriam comprar casas.
Häuser waren ihr größter Traum.
Casas eram o seu maior sonho.
In Money Town gab es besondere Leute, die man Bankangestellte nannte.
Em Money Town, havia pessoas especiais chamadas funcionários do banco.
Diese Bankangestellten hatten eine sehr wichtige Aufgabe.
Esses trabalhadores do banco tinham um trabalho muito importante.
Sie gaben Familien Geld, damit die Familien Häuser kaufen konnten.
Eles davam dinheiro às famílias para que as famílias pudessem comprar casas.
Dieses Geld wurde als "Darlehen" bezeichnet.
Esse dinheiro era chamado de "empréstimo".
Die Familien versprachen, das Geld Monat für Monat in kleinen Raten zurückzuzahlen.
As famílias prometeram devolver o dinheiro pouco a pouco a cada mês.
Aber einige Bankangestellte wurden sehr gierig.
Mas alguns funcionários do banco ficaram muito gananciosos.
Sie wollten immer mehr Geld für sich selbst verdienen.
Eles queriam ganhar cada vez mais dinheiro para si mesmos.
Also fingen sie an, schlechte Dinge zu tun.
Então começaram a fazer coisas ruins.
Ein Bankangestellter namens Herr Hinterhältig hatte eine schreckliche Idee.
Um funcionário do banco chamado Sr. Trapaceiro teve uma ideia terrível.
Er sagte zu seinen Freunden: „Lasst uns allen Geld geben!
Ele disse aos seus amigos: "Vamos dar dinheiro para todo mundo!
Sogar Leute, die uns nicht zurückzahlen können!"
Até mesmo pessoas que não podem nos pagar de volta!
Seine Freundin Frau Trick sagte: „Aber das ist gefährlich!
Sua amiga Sra. Trick disse: "Mas isso é perigoso!"
"Was ist, wenn sie nicht bezahlen?"
E se eles não pagarem?
Herr Sneaky lächelte ein hinterhältiges Lächeln.
O Sr. Sneaky sorriu um sorriso malicioso.
Keine Sorge.
Não se preocupe.
Wir werden diese Versprechen an andere Leute verkaufen.
Vamos vender essas promessas para outras pessoas.
Dann wird es ihr Problem, nicht unseres!
Aí vira problema deles, não nosso!
Also begannen Herr Hinterhältig und seine Freunde, sehr vielen Leuten Geld zu geben.
Então o Sr. Sorrateiro e seus amigos começaram a dar dinheiro para muitas, muitas pessoas.
Sie gaben Tom Geld, der keine Arbeit hatte.
Eles deram dinheiro ao Tom, que não tinha emprego.
Sie gaben Sarah Geld, die bereits zehn anderen Banken Geld schuldete.
Eles deram dinheiro para a Sarah, que já devia dinheiro a dez outros bancos.
Sie gaben sogar einem Hund namens Fluffy Geld!
Até deram dinheiro a um cão chamado Fluffy!
Na ja, eigentlich kein Hund, aber sie haben nicht sorgfältig überprüft, wer da um Geld gebeten hat.
Bem, na verdade não era um cão, mas eles não verificaram cuidadosamente quem estava pedindo dinheiro.
Die Bankangestellten sagten allen: „Häuser werden immer teurer!"
Os funcionários do banco disseram a todos: "As casas sempre ficam mais caras!"
Sie werden reich sein!"
Vocês ficarão ricos!
Immer mehr Menschen kauften Häuser.
Cada vez mais pessoas compraram casas.
Die Häuser wurden sehr, sehr teuer.
As casas ficaram muito, muito caras.
Ein kleines Haus, das früher hunderttausend Dollar kostete, kostete jetzt dreihunderttausend Dollar!
Uma casa pequena que custava cem mil dólares antes agora custava trezentos mil dólares!
Eine Zeit lang waren alle glücklich.
Todos ficaram felizes por um tempo.
Die Menschen lebten in ihren neuen Häusern.
As pessoas viviam em suas casas novas.
Bankangestellte verdienten viel Geld.
Os funcionários do banco ganhavam muito dinheiro.
Alles schien wunderbar zu sein.
Tudo parecia maravilhoso.
Doch dann geschah etwas Schreckliches.
Mas então, algo terrível aconteceu.
Tom verlor seinen Job und konnte sein Haus nicht mehr bezahlen.
O Tom perdeu o emprego e não conseguia pagar a casa.
Sarah konnte ihr Haus auch nicht bezahlen.
Sarah também não conseguiu pagar pela casa dela.
Viele andere Menschen hatten das gleiche Problem.
Muitas outras pessoas tiveram o mesmo problema.
Als die Leute nicht zahlen konnten, nahmen die Banken ihre Häuser zurück.
Quando as pessoas não conseguiam pagar, os bancos retomaram suas casas.
Plötzlich gab es sehr, sehr viele Häuser zu verkaufen, aber niemand konnte sie kaufen.
De repente, havia muitas, muitas casas à venda, mas ninguém conseguia comprá-las.
Die Hauspreise begannen zu fallen, immer tiefer und tiefer, wie Steine von einem Berg.
Os preços das casas começaram a cair, cair, cair como pedras de uma montanha.
Herr Hinterhältig und Frau Schwindel hatten ihre faulen Versprechen an große Unternehmen in der ganzen Welt verkauft.
O Sr. Trapaceiro e a Sra. Enganação tinham vendido suas promessas falsas para grandes empresas ao redor do mundo.
Als die Leute aufhörten zu zahlen, verloren auch diese Unternehmen ihr ganzes Geld.
Quando as pessoas pararam de pagar, essas empresas também perderam todo o seu dinheiro.
Es war wie eine riesige Reihe von Dominosteinen, die umfielen - ein Problem verursachte ein anderes Problem, das wiederum ein weiteres Problem verursachte.
Foi como uma fileira gigante de dominós caindo - um problema causou outro problema, que causou outro problema.
Bald schlossen viele Banken.
Em pouco tempo, muitos bancos fecharam.
Viele Menschen verloren ihre Arbeit.
Muitas pessoas perderam os seus empregos.
Familien mussten ihre Traumhäuser verlassen und in kleinen Wohnungen leben.
As famílias tiveram que deixar suas casas dos sonhos e viver em apartamentos pequenos.
Manche Menschen mussten wieder bei ihren Eltern wohnen.
Algumas pessoas tiveram que voltar a morar com os pais.
Die ganze Stadt wurde traurig und grau.
A cidade inteira ficou triste e cinzenta.
Die Geldstadt war nicht mehr glücklich.
A Cidade do Dinheiro não estava mais feliz.
Aber langsam, sehr langsam, lernten die Menschen aus diesem schrecklichen Fehler.
Mas lentamente, muito lentamente, as pessoas aprenderam com esse erro terrível.
Neue Gesetze wurden erlassen.
Novas leis foram criadas.
Banken mussten vorsichtiger sein bei der Kreditvergabe an Menschen.
Os bancos tiveram que ser mais cuidadosos ao emprestar dinheiro às pessoas.
Die Menschen lernten, beim Geldleihen vorsichtiger zu sein.
As pessoas aprenderam a ser mais cuidadosas ao pedir dinheiro emprestado.
Nach vielen Jahren wurde Geldstadt wieder glücklich.
Depois de muitos anos, a Cidade do Dinheiro ficou feliz novamente.
Aber niemand vergaß jemals die Lehre: zu gierig zu sein kann allen schaden.
Mas ninguém jamais esqueceu a lição: ser muito ganancioso pode prejudicar a todos.