Cover of The Secret Language of Tiny Cells

Die geheime Sprache winziger Zellen

A Linguagem Secreta das Células Minúsculas

Was wäre, wenn die kleinsten Teile deines Körpers miteinander sprechen könnten, wie du es dir nie vorgestellt hast? Begleite uns auf eine erstaunliche Reise in dich hinein, um ihre geheimen Gespräche zu entdecken.

Review
Compare with:

Sahra arbeitete jede Nacht allein im kleinen Labor.

Sahra trabalhava sozinha no pequeno laboratório todas as noites.

Stundenlang blickte sie durch ihr Mikroskop.

Ela olhava pelo microscópio por muitas horas.

Die anderen Wissenschaftler gingen um fünf Uhr nach Hause.

Os outros cientistas iam para casa às cinco em ponto.

Doch Sahra blieb bis Mitternacht.

Mas Sahra ficava até meia-noite.

Sie untersuchte winzige Zellen, die niemand verstand.

Ela estudava células minúsculas que ninguém entendia.

Diese Zellen waren sehr seltsam.

Essas células eram muito estranhas.

Sie bewegten sich im Kreis.

Elas se moviam em círculos.

Sie wechselten ihre Farbe von Blau zu Grün.

Mudavam de cor do azul para o verde.

Manchmal verschwanden sie vollständig.

Às vezes desapareciam completamente.

Ihr Chef, Dr. Miller, glaubte ihren Berichten nicht.

Seu chefe, o doutor Miller, não acreditava em seus relatórios.

Er sagte, die Zellen seien nur Staub oder Schmutz.

Ele dizia que as células eram apenas poeira ou sujeira.

Er sagte Sahra, sie solle aufhören, Zeit zu vergeuden.

Disse a Sahra para parar de perder tempo.

Doch Sahra wusste, dass etwas Wichtiges geschah.

Mas Sahra sabia que algo importante estava acontecendo.

An einem Dienstagabend bereitete Sahra eine neue Probe vor.

Numa noite de terça-feira, Sahra preparou uma nova amostra.

Sie legte sie vorsichtig unter das Mikroskop.

Colocou-a cuidadosamente debaixo do microscópio.

Dann blickte sie durch das Okular.

Depois olhou pela ocular.

Was sie sah, ließ ihr Herz schneller schlagen.

O que viu fez seu coração bater rápido.

Die Zellen bauten etwas.

As células estavam construindo alguma coisa.

Sie arbeiteten zusammen wie winzige Bauarbeiter.

Trabalhavam juntas como minúsculos operários.

Zuerst machten sie kleine Quadrate.

Primeiro fizeram pequenos quadrados.

Dann verbanden sie die Quadrate miteinander.

Depois conectaram os quadrados uns aos outros.

Bald erschufen sie eine perfekte Dreiecksform.

Logo criaram uma forma de triângulo perfeito.

Sahra schrieb alles auf, was sie sah.

Sahra anotou tudo o que viu.

Sie machte viele Fotos.

Ela tirou muitas fotografias.

Sie maß das Dreieck mit speziellen Werkzeugen.

Mediu o triângulo com ferramentas especiais.

Es war genau zwei Millimeter breit.

Tinha exatamente dois milímetros de largura.

Am nächsten Morgen zeigte Sahra ihre Fotos Dr. Miller.

Na manhã seguinte, Sahra mostrou as fotos ao doutor Miller.

Er betrachtete sie lange.

Ele as observou por muito tempo.

Sein Gesicht wurde sehr ernst.

Seu rosto ficou muito sério.

Er rief sofort drei weitere Wissenschaftler.

Chamou imediatamente outros três cientistas.

Das verändert alles, was wir wissen", sagte Dr. Miller leise.

Isso muda tudo o que sabemos", disse baixinho o doutor Miller.

Diese Zellen können gemeinsam denken und planen.

Essas células podem pensar e planejar juntas".

Doch als sie ins Labor zurückkehrten, stimmte etwas nicht.

Mas quando voltaram ao laboratório, algo estava errado.

Das Dreieck war verschwunden.

O triângulo havia sumido.

Die Zellen bewegten sich wieder zufällig.

As células se moviam de novo de forma aleatória.

Sie sahen wie normale, langweilige Zellen aus.

Pareciam células normais e sem graça.

Dr. Miller schüttelte traurig den Kopf.

O doutor Miller balançou a cabeça tristemente.

Er ging enttäuscht davon.

Foi embora desapontado.

Die anderen Wissenschaftler folgten ihm.

Os outros cientistas o seguiram.

Sie dachten, Sahra habe einen Fehler gemacht.

Eles acharam que Sahra tinha cometido um erro.

Sahra fühlte sich sehr frustriert und allein.

Sahra se sentiu muito frustrada e sozinha.

Sie setzte sich an ihren Schreibtisch.

Sentou-se à sua mesa.

Sie legte den Kopf in die Hände.

Colocou a cabeça nas mãos.

Vielleicht war sie doch verrückt.

Talvez ela estivesse louca afinal.

Da hörte sie ein winziges Geräusch.

Então ouviu um som minúsculo.

Es kam von der Mikroskopstation.

Vinha da área do microscópio.

Sie schaute schnell wieder durch das Okular.

Ela olhou de novo rapidamente pela ocular.

Die Zellen arbeiteten wieder.

As células tinham voltado ao trabalho.

Diesmal bauten sie einen kleinen Kreis.

Desta vez construíam um pequeno círculo.

Aber jetzt war noch etwas anderes.

Mas algo mais estava diferente agora.

Eine Zelle leuchtete hellgelb.

Uma célula brilhava em amarelo intenso.

Die gelbe Zelle bewegte sich langsam zum Rand.

A célula amarela moveu-se lentamente para a borda.

Sie stoppte direkt an der Mikroskoplinse.

Parou bem na lente do microscópio.

Dann begann sie wie eine Glühbirne zu blinken.

Depois começou a piscar como uma lâmpada.

Sahra erkannte plötzlich die Wahrheit.

Sahra percebeu a verdade de repente.

Die Zellen wussten, dass sie sie beobachtete.

As células sabiam que ela as observava.

Sie arbeiteten nur, wenn sie allein war.

Elas só trabalhavam quando ela estava sozinha.

Sie versuchten, mit ihr zu kommunizieren.

Estavam tentando se comunicar com ela.

Sie schnappte sich ihr Notizbuch und schrieb schnell.

Ela pegou o caderno e começou a escrever rapidamente.

Das war die größte Entdeckung in der Geschichte der Wissenschaft.

Essa era a maior descoberta da história da ciência.

Aber sie musste sie sorgfältig beweisen.

Mas ela precisava prová-la com cuidado.

Sie brauchte bessere Beweise als Fotografien.

Precisava de provas melhores do que fotografias.

Sahra lächelte und bereitete eine weitere Probe vor.

Sahra sorriu e preparou outra amostra.

Sie würde wieder die ganze Nacht bleiben.

Ela ficaria novamente a noite inteira.

Sie würde ihre geheime Sprache lernen.

Aprenderia a linguagem secreta delas.

Morgen würde sie die Welt für immer verändern.

Amanhã mudaria o mundo para sempre.

Die gelbe Zelle blinkte dreimal.

A célula amarela piscou três vezes.

Dann begann sie, etwas Neues zu bauen.

Em seguida começou a construir algo novo.