Die geheime Sprache winziger Zellen
Le Langage Secret des Cellules Minuscules
Was wäre, wenn die kleinsten Teile deines Körpers miteinander sprechen könnten, wie du es dir nie vorgestellt hast? Begleite uns auf eine erstaunliche Reise in dich hinein, um ihre geheimen Gespräche zu entdecken.
Sahra arbeitete jede Nacht allein in dem kleinen Labor.
Sahra travaillait seule dans le petit laboratoire chaque soir.
Sie schaute stundenlang durch ihr Mikroskop.
Elle regardait dans son microscope pendant de nombreuses heures.
Die anderen Wissenschaftler gingen um fünf Uhr nach Hause.
Les autres scientifiques sont rentrés chez eux à cinq heures.
Aber Sahra blieb bis Mitternacht.
Mais Sahra est restée jusqu'à minuit.
Sie untersuchte winzige Zellen, die niemand verstand.
Elle étudiait de minuscules cellules que personne ne comprenait.
Diese Zellen waren sehr seltsam.
Ces cellules étaient très étranges.
Sie bewegten sich in Kreisen.
Elles se déplaçaient en cercles.
Sie wechselten die Farben von Blau zu Grün.
Elles changeaient de couleur du bleu au vert.
Manchmal verschwanden sie vollständig.
Parfois, elles disparaissaient complètement.
Ihr Chef Dr. Miller glaubte ihren Berichten nicht.
Son patron, le Dr Miller, ne croyait pas à ses rapports.
Er sagte, die Zellen seien nur Staub oder Dreck.
Il disait que les cellules n'étaient que de la poussière ou de la saleté.
Er sagte Sahra, sie solle aufhören, Zeit zu verschwenden.
Il a dit à Sahra d'arrêter de perdre son temps.
Aber Sahra wusste, dass etwas Wichtiges geschah.
Mais Sahra savait que quelque chose d'important se passait.
An einem Dienstagabend bereitete Sahra eine neue Probe vor.
Un mardi soir, Sahra a préparé un nouvel échantillon.
Sie legte sie vorsichtig unter das Mikroskop.
Elle l'a placé soigneusement sous le microscope.
Dann schaute sie durch das Okular.
Puis elle a regardé dans l'oculaire.
Was sie sah, ließ ihr Herz schnell schlagen.
Ce qu'elle a vu a fait battre son cœur très vite.
Die Zellen bauten etwas.
Les cellules construisaient quelque chose.
Sie arbeiteten zusammen wie winzige Bauarbeiter.
Elles travaillaient ensemble comme de minuscules ouvriers du bâtiment.
Zuerst machten sie kleine Quadrate.
D'abord, elles ont fait de petits carrés.
Dann verbanden sie die Quadrate miteinander.
Puis elles ont relié les carrés entre eux.
Bald formten sie eine perfekte Dreiecksform.
Bientôt, elles ont créé une forme de triangle parfaite.
Sahra schrieb alles auf, was sie sah.
Sahra a noté tout ce qu'elle a vu.
Sie machte viele Fotos.
Elle a pris beaucoup de photos.
Sie maß das Dreieck mit speziellen Werkzeugen.
Elle a mesuré le triangle avec des outils spéciaux.
Er war genau zwei Millimeter breit.
Il faisait exactement deux millimètres de large.
Am nächsten Morgen zeigte Sahra Dr. Miller ihre Fotos.
Le lendemain matin, Sahra a montré ses photos au Dr Miller.
Er schaute sie lange an.
Il les a regardées pendant longtemps.
Sein Gesicht wurde sehr ernst.
Son visage est devenu très sérieux.
Er rief sofort drei andere Wissenschaftler.
Il a appelé trois autres scientifiques immédiatement.
"Das verändert alles, was wir wissen," sagte Dr. Miller leise.
"Cela change tout ce que nous savons", a dit le Dr Miller doucement.
"Diese Zellen können zusammen denken und planen."
"Ces cellules peuvent réfléchir et planifier ensemble."
Aber als sie ins Labor zurückkehrten, stimmte etwas nicht.
Mais quand ils sont revenus au laboratoire, quelque chose n'allait pas.
Das Dreieck war verschwunden.
Le triangle avait disparu.
Die Zellen bewegten sich wieder zufällig.
Les cellules bougeaient à nouveau au hasard.
Sie sahen aus wie normale, langweilige Zellen.
Elles ressemblaient à des cellules normales et ennuyeuses.
Dr. Miller schüttelte traurig den Kopf.
Le Dr Miller secoua tristement la tête.
Er ging enttäuscht weg.
Il s'éloigna, déçu.
Die anderen Wissenschaftler folgten ihm.
Les autres scientifiques l'ont suivi.
Sie dachten, Sahra hätte einen Fehler gemacht.
Ils pensaient que Sahra avait fait une erreur.
Sahra fühlte sich sehr frustriert und allein.
Sahra se sentait très frustrée et seule.
Sie setzte sich an ihren Schreibtisch.
Elle s'est assise à son bureau.
Sie legte den Kopf in die Hände.
Elle a mis sa tête dans ses mains.
Vielleicht war sie doch verrückt.
Peut-être qu'elle était folle après tout.
Dann hörte sie ein winziges Geräusch.
Puis elle a entendu un tout petit bruit.
Es kam aus der Mikroskop-Ecke.
Cela venait de la zone du microscope.
Sie schaute schnell wieder durch das Okular.
Elle a regardé à nouveau dans l'oculaire rapidement.
Die Zellen waren wieder bei der Arbeit.
Les cellules étaient de retour au travail.
Diesmal bauten sie einen kleinen Kreis.
Cette fois, elles construisaient un petit cercle.
Aber jetzt war noch etwas anderes anders.
Mais quelque chose d'autre était différent maintenant.
Eine Zelle leuchtete hellgelb.
Une cellule brillait d'un jaune vif.
Die gelbe Zelle bewegte sich langsam zum Rand.
La cellule jaune se déplaçait lentement vers le bord.
Sie hielt direkt an der Mikroskoplinse an.
Elle s'est arrêtée juste au niveau de la lentille du microscope.
Dann begann sie wie eine Glühbirne zu blinken.
Puis elle a commencé à clignoter comme une ampoule.
Sahra erkannte plötzlich die Wahrheit.
Sahra a compris la vérité soudainement.
Die Zellen wussten, dass sie sie beobachtete.
Les cellules savaient qu'elle les observait.
Sie arbeiteten nur, wenn sie allein war.
Elles ne travaillaient que lorsqu'elle était seule.
Sie versuchten, mit ihr zu kommunizieren.
Elles essayaient de communiquer avec elle.
Sie griff nach ihrem Notizbuch und begann schnell zu schreiben.
Elle a pris son carnet et a commencé à écrire vite.
Das war die größte Entdeckung in der Wissenschaftsgeschichte.
C'était la plus grande découverte de l'histoire de la science.
Aber sie musste es sorgfältig beweisen.
Mais elle devait le prouver soigneusement.
Sie brauchte bessere Beweise als Fotos.
Elle avait besoin de meilleures preuves que des photos.
Sahra lächelte und bereitete eine weitere Probe vor.
Sahra sourit et prépara un autre échantillon.
Sie würde wieder die ganze Nacht bleiben.
Elle resterait toute la nuit encore une fois.
Sie würde ihre geheime Sprache lernen.
Elle apprendrait leur langage secret.
Morgen würde sie die Welt für immer verändern.
Demain, elle changerait le monde pour toujours.
Die gelbe Zelle blinkte dreimal.
La cellule jaune clignota trois fois.
Dann fing es an, etwas Neues zu bauen.
Puis elle commença à construire quelque chose de nouveau.