Cover of The Secret Language of Tiny Cells

Die geheime Sprache winziger Zellen

Le Langage Secret des Cellules Minuscules

Was wäre, wenn die kleinsten Teile deines Körpers miteinander sprechen könnten, wie du es dir nie vorgestellt hast? Begleite uns auf eine erstaunliche Reise in dich hinein, um ihre geheimen Gespräche zu entdecken.

Review
Compare with:

Sahra arbeitete jede Nacht allein im kleinen Labor.

Chaque nuit, Sahra travaillait seule dans le petit laboratoire.

Stundenlang blickte sie durch ihr Mikroskop.

Elle regardait pendant de longues heures dans son microscope.

Die anderen Wissenschaftler gingen um fünf Uhr nach Hause.

Les autres scientifiques rentraient chez eux à cinq heures.

Doch Sahra blieb bis Mitternacht.

Mais Sahra restait jusqu'à minuit.

Sie untersuchte winzige Zellen, die niemand verstand.

Elle étudiait de minuscules cellules que personne ne comprenait.

Diese Zellen waren sehr seltsam.

Ces cellules étaient très étranges.

Sie bewegten sich im Kreis.

Elles se déplaçaient en cercle.

Sie wechselten ihre Farbe von Blau zu Grün.

Elles changeaient de couleur, du bleu au vert.

Manchmal verschwanden sie vollständig.

Parfois, elles disparaissaient complètement.

Ihr Chef, Dr. Miller, glaubte ihren Berichten nicht.

Son chef, le docteur Miller, ne croyait pas ses rapports.

Er sagte, die Zellen seien nur Staub oder Schmutz.

Il disait que les cellules n'étaient que de la poussière ou de la saleté.

Er sagte Sahra, sie solle aufhören, Zeit zu vergeuden.

Il dit à Sahra d'arrêter de perdre son temps.

Doch Sahra wusste, dass etwas Wichtiges geschah.

Mais Sahra savait qu'il se passait quelque chose d'important.

An einem Dienstagabend bereitete Sahra eine neue Probe vor.

Un mardi soir, Sahra prépara un nouvel échantillon.

Sie legte sie vorsichtig unter das Mikroskop.

Elle le plaça avec soin sous le microscope.

Dann blickte sie durch das Okular.

Puis elle regarda dans l'oculaire.

Was sie sah, ließ ihr Herz schneller schlagen.

Ce qu'elle vit fit battre son cœur très vite.

Die Zellen bauten etwas.

Les cellules construisaient quelque chose.

Sie arbeiteten zusammen wie winzige Bauarbeiter.

Elles travaillaient ensemble comme de minuscules ouvriers.

Zuerst machten sie kleine Quadrate.

D'abord, elles firent de petits carrés.

Dann verbanden sie die Quadrate miteinander.

Ensuite, elles relièrent les carrés entre eux.

Bald erschufen sie eine perfekte Dreiecksform.

Bientôt, elles créèrent une forme de triangle parfait.

Sahra schrieb alles auf, was sie sah.

Sahra nota tout ce qu'elle voyait.

Sie machte viele Fotos.

Elle prit de nombreuses photographies.

Sie maß das Dreieck mit speziellen Werkzeugen.

Elle mesura le triangle avec des outils spéciaux.

Es war genau zwei Millimeter breit.

Il faisait exactement deux millimètres de large.

Am nächsten Morgen zeigte Sahra ihre Fotos Dr. Miller.

Le lendemain matin, Sahra montra ses photos au docteur Miller.

Er betrachtete sie lange.

Il les regarda longtemps.

Sein Gesicht wurde sehr ernst.

Son visage devint très sérieux.

Er rief sofort drei weitere Wissenschaftler.

Il appela aussitôt trois autres scientifiques.

Das verändert alles, was wir wissen", sagte Dr. Miller leise.

Cela change tout ce que nous savons", dit doucement le docteur Miller.

Diese Zellen können gemeinsam denken und planen.

Ces cellules peuvent penser et planifier ensemble.

Doch als sie ins Labor zurückkehrten, stimmte etwas nicht.

Mais quand ils revinrent au laboratoire, quelque chose n'allait pas.

Das Dreieck war verschwunden.

Le triangle avait disparu.

Die Zellen bewegten sich wieder zufällig.

Les cellules bougeaient de nouveau au hasard.

Sie sahen wie normale, langweilige Zellen aus.

Elles semblaient des cellules normales et ennuyeuses.

Dr. Miller schüttelte traurig den Kopf.

Le docteur Miller secoua tristement la tête.

Er ging enttäuscht davon.

Il s'éloigna, déçu.

Die anderen Wissenschaftler folgten ihm.

Les autres scientifiques le suivirent.

Sie dachten, Sahra habe einen Fehler gemacht.

Ils pensaient que Sahra s'était trompée.

Sahra fühlte sich sehr frustriert und allein.

Sahra se sentit très frustrée et seule.

Sie setzte sich an ihren Schreibtisch.

Elle s'assit à son bureau.

Sie legte den Kopf in die Hände.

Elle cacha sa tête dans ses mains.

Vielleicht war sie doch verrückt.

Peut-être qu'elle était folle après tout.

Da hörte sie ein winziges Geräusch.

Puis elle entendit un minuscule bruit.

Es kam von der Mikroskopstation.

Il venait de la zone du microscope.

Sie schaute schnell wieder durch das Okular.

Elle regarda de nouveau rapidement dans l'oculaire.

Die Zellen arbeiteten wieder.

Les cellules s'étaient remises au travail.

Diesmal bauten sie einen kleinen Kreis.

Cette fois, elles construisaient un petit cercle.

Aber jetzt war noch etwas anderes.

Mais quelque chose d'autre avait changé.

Eine Zelle leuchtete hellgelb.

Une cellule brillait d'un jaune éclatant.

Die gelbe Zelle bewegte sich langsam zum Rand.

La cellule jaune se déplaça lentement vers le bord.

Sie stoppte direkt an der Mikroskoplinse.

Elle s'arrêta juste devant la lentille du microscope.

Dann begann sie wie eine Glühbirne zu blinken.

Puis elle se mit à clignoter comme une ampoule.

Sahra erkannte plötzlich die Wahrheit.

Sahra comprit soudain la vérité.

Die Zellen wussten, dass sie sie beobachtete.

Les cellules savaient qu'elle les observait.

Sie arbeiteten nur, wenn sie allein war.

Elles ne travaillaient que lorsqu'elle était seule.

Sie versuchten, mit ihr zu kommunizieren.

Elles essayaient de communiquer avec elle.

Sie schnappte sich ihr Notizbuch und schrieb schnell.

Elle saisit son carnet et se mit à écrire vite.

Das war die größte Entdeckung in der Geschichte der Wissenschaft.

C'était la plus grande découverte de l'histoire de la science.

Aber sie musste sie sorgfältig beweisen.

Mais elle devait la prouver avec soin.

Sie brauchte bessere Beweise als Fotografien.

Elle avait besoin de meilleures preuves que des photos.

Sahra lächelte und bereitete eine weitere Probe vor.

Sahra sourit et prépara un autre échantillon.

Sie würde wieder die ganze Nacht bleiben.

Elle resterait encore toute la nuit.

Sie würde ihre geheime Sprache lernen.

Elle apprendrait leur langue secrète.

Morgen würde sie die Welt für immer verändern.

Demain, elle changerait le monde pour toujours.

Die gelbe Zelle blinkte dreimal.

La cellule jaune clignota trois fois.

Dann begann sie, etwas Neues zu bauen.

Puis elle commença à construire quelque chose de nouveau.