Cover of The River Keeper Who Learned to Hear the Water

Die Flusshüterin, die Lernte das Wasser zu Hören

La Gardienne de la Rivière qui Apprit à Entendre l'Eau

Zara studiert die verborgenen Zittern unter dem Fluss, während alle anderen die Oberfläche beobachten. Ihre geduldige Forschung über kleine Bewegungen in Materialien gibt dem ganzen Königreich eine Stimme und eine Möglichkeit zu hören, wer genau anruft.

Review
Compare with:

Vor langer Zeit, in einem von Flüssen durchzogenen Königreich, lebte eine junge Hüterin namens Zara.

Il y a longtemps, dans un royaume sillonné de rivières, vivait une jeune gardienne nommée Zara.

Zara war anders als die anderen Hüter.

Zara était différente des autres gardiens.

Während sie nur die Wasseroberfläche beobachteten, erforschte Zara, was sich darunter bewegte.

Pendant qu'ils ne regardaient que la surface de l'eau, Zara étudiait ce qui bougeait en dessous.

Sie lauschte auf die kleinen Zittern in der Strömung.

Elle écoutait les petits tremblements à l'intérieur du courant.

Sie bemerkte, wie Elektronen, wie unsichtbare Fische, durch bestimmte Steine schossen.

Elle remarqua comment les électrons, comme des poissons invisibles, traversaient certaines pierres.

Andere Hüter sagten: "Du verschwendest Zeit mit Dingen, die niemand sehen kann."

D'autres gardiens disaient : "Tu perds ton temps avec des choses que personne ne peut voir."

Aber Zara machte weiter und schrieb ihre Beobachtungen in sorgfältige Notizbücher.

Mais Zara continua, consignant ses observations dans des cahiers soignés.

Ein Notizbuch füllte sich, dann ein weiteres und dann noch zehn.

Un cahier se remplit, puis un autre, puis dix de plus.

Mit der Zeit lernte sie genau, wie sie eine Nachricht durch das Wasser leiten konnte.

Avec le temps, elle apprit exactement comment guider un message à travers l'eau.

Sie entdeckte, dass ein gut geformter Kanal eine Stimme von einem Ende des Königreichs zum anderen tragen konnte.

Elle découvrit qu'un canal bien formé pouvait porter une voix d'un bout du royaume à l'autre.

Die königlichen Ingenieure besuchten sie eines Tages.

Les ingénieurs royaux lui rendirent visite un jour.

"Können Sie uns helfen?" fragten sie. "Unsere Boten kommen immer zu spät an."

"Pouvez-vous nous aider ?" demandèrent-ils. "Nos messagers arrivent toujours en retard."

Zara zeigte ihnen ihre Notizbücher.

Zara leur montra ses cahiers.

Sie erklärte, wie die kleinen Bewegungen in Materialien Stimmen schnell und klar übertragen konnten.

Elle expliqua comment les minuscules mouvements à l'intérieur des matériaux pouvaient transporter des voix rapidement et clairement.

Die Ingenieure bauten neue Kanäle auf der Grundlage ihrer Ideen.

Les ingénieurs construisirent de nouveaux canaux basés sur ses idées.

Bald konnten die Menschen im ganzen Königreich miteinander sprechen, ohne zu schreien.

Bientôt les gens pouvaient se parler à travers tout le royaume sans crier.

Sie konnten einen Namen ausrufen und wussten genau, wer anrief.

Ils pouvaient appeler un nom et savoir exactement qui appelait.

Zara war nicht bei der Parade, als die neuen Kanäle gefeiert wurden.

Zara n'était pas dans le défilé quand les nouveaux canaux furent célébrés.

Sie war zurück in ihrer Werkstatt und studierte das Wasser erneut.

Elle était de retour dans son atelier, étudiant l'eau de nouveau.

Sie wusste, dass die Flüsse noch mehr Geheimnisse zu teilen hatten.

Elle savait que les rivières avaient encore plus de secrets à partager.