Cover of The Inventor Who Freed the Writing Women

Die Erfinderin, die die Schreiberinnen befreite

De Uitvindster Die de Schrijfsters Bevrijdde

In einer Stadt, wo Frauen dieselben Briefe immer wieder abtippen, sieht eine Ingenieurin die Verschwendung und wagt es, eine Maschine zu bauen, die sich erinnert. Wird die Welt ihren Namen hinter der Erfindung bemerken?

Review
Compare with:

Es war einmal, in einer Stadt mit hohen Gebäuden und geschäftigen Büros, eine Ingenieurin namens Eva.

Er was eens, in een stad van hoge gebouwen en drukke kantoren, een ingenieur genaamd Eva.

Eva baute Denkmaschinen für Banken und Fluggesellschaften.

Eva bouwde denkende machines voor banken en luchtvaartmaatschappijen.

Sie liebte es, Probleme zu lösen, die die Arbeit der Menschen einfacher machten.

Ze hield ervan problemen op te lossen die het werk van mensen gemakkelijker maakten.

Eines Tages besuchte Eva ein großes Büro.

Op een dag bezocht Eva een groot kantoor.

Sie beobachtete die Frauen, die den ganzen Tag Briefe tippten.

Ze keek naar de vrouwen die de hele dag brieven tikten.

Wenn ein Chef ein Wort änderte, mussten die Frauen den ganzen Brief von Anfang an neu tippen.

Wanneer een baas één woord veranderde, moesten de vrouwen de hele brief opnieuw typen.

Eva zählte die verschwendeten Stunden.

Eva telde de verspilde uren.

Sie runzelte die Stirn.

Ze fronste haar wenkbrauwen.

"Es muss einen besseren Weg geben", sagte sie.

"Er moet een betere manier zijn," zei ze.

Eva ging zurück in ihre Werkstatt.

Eva ging terug naar haar werkplaats.

Zwei Jahre lang baute sie eine neue Art von Maschine.

Gedurende twee jaar bouwde ze een nieuw soort machine.

Es konnte die Wörter merken, die man eintippte.

Het kon de woorden onthouden die je typte.

Wenn man einen Fehler machte, konnte man nur dieses eine Wort korrigieren.

Als je een fout maakte, kon je alleen dat ene woord corrigeren.

Man musste nicht von vorne anfangen.

Je hoefde niet opnieuw te beginnen.

Es war wie eine magische Tafel, die nie vergaß.

Het was als een magische lei die nooit vergat.

Als die Maschine fertig war, versuchte Eva, sie an die großen Kaufleute der Stadt zu verkaufen.

Toen de machine klaar was, probeerde Eva hem te verkopen aan de grote kooplieden van de stad.

Sie kamen in ihre Werkstatt, sahen sich die Maschine an und schüttelten den Kopf.

Ze kwamen naar haar werkplaats, keken naar de machine en schudden hun hoofd.

"Es ist nur eine schicke Schreibmaschine", sagten sie.

"Het is maar een mooie typemachine," zeiden ze.

"Nein", sagte Eva.

"Nee," zei Eva.

"Es ist ein neues Werkzeug.

"Het is een nieuw hulpmiddel.

Es wird verändern, wie Büros arbeiten."

Het zal veranderen hoe kantoren werken."

Einige Kaufleute hörten zu.

Sommige kooplieden luisterden.

Sie kauften die Maschinen.

Ze kochten de machines.

Ihre Büros wurden schneller und glücklicher.

Hun kantoren werden sneller en vrolijker.

Das Gerücht verbreitete sich.

Het nieuws verspreidde zich.

Mehr Kaufleute kamen.

Meer kooplieden kwamen.

Mehr Maschinen wurden verkauft.

Er werden meer machines verkocht.

Aber die Zeitungen schrieben nur über die Maschinen, nicht über Eva.

Maar de kranten schreven alleen over de machines, niet over Eva.

Als auf Schreibtischen überall ein leuchtender Bildschirm und eine Tastatur standen, hadden die Menschen vergessen, wer zuerst von der Idee geträumt hatte.

Toen overal op bureaus een gloeiend scherm en een toetsenbord stonden, hadden mensen vergeten wie het idee als eerste had bedacht.

Eva hörte nicht auf zu arbeiten.

Eva stopte niet met werken.

Sie baute mehr Dinge und half mehr Menschen bis zum allerletzten Ende ihres langen Lebens.

Ze bouwde meer dingen en hielp meer mensen tot het allerlaatste moment van haar lange leven.

Moral: Ein großes Werkzeug verändert die Welt still, auch wenn der Name des Machers verblasst.

Moraal: Een goed gereedschap verandert de wereld stilletjes, zelfs als de naam van de maker vervaagt.