Die ENIAC Sechs: Sie Erfanden Wie Man ein Programm Repariert
The ENIAC Six: They Invented How to Fix a Program
Sechs Frauen, die beauftragt wurden, den ersten leistungsstarken Computer der Welt zu betreiben, hatten keine Anleitung und erfanden daher die Kunst des Debuggens, Testens und Dokumentierens von Code von Grund auf.
Nach dem Zweiten Weltkrieg stand der leistungsstärkste Computer der Welt in einem Gebäude in Philadelphia.
After the Second World War, the world's most powerful computer sat in a building in Philadelphia.
Es hieß ENIAC.
It was called ENIAC.
Es füllte einen ganzen Raum mit Drähten, Röhren und blinkenden Lichtern.
It filled an entire room with wires, tubes, and blinking lights.
Sechs Frauen wurden angestellt, um es zum Laufen zu bringen.
Six women were hired to make it work.
Ihre Namen waren Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum und Frances Spence.
Their names were Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum, and Frances Spence.
Sie hatten keine Bedienungsanleitung.
They had no instruction manual.
Niemand hatte jemals zuvor einen solchen Computer programmiert.
Nobody had ever programmed a computer like this before.
Sie mussten die Methode entwickeln, während sie arbeiteten.
They had to invent the method as they went.
Um ENIAC zu programmieren, mussten sie Wege durch Hunderte von Schaltplänen verfolgen.
To program ENIAC, they had to trace paths through hundreds of wire diagrams.
Es gab keinen Bildschirm, auf den man schauen konnte.
There was no screen to look at.
Es gab keinen Code zum Lesen, so wie wir ihn heute verstehen.
There was no code to read in the way we understand today.
Ein Fehler bedeutete einen falschen Draht oder eine falsche Schaltereinstellung irgendwo in einer Wand aus Metall und Glas.
A mistake meant a wrong wire or a wrong switch setting somewhere in a wall of metal and glass.
Wenn die Maschine die falsche Antwort gab, mussten die Frauen herausfinden, warum.
When the machine gave the wrong answer, the women had to find out why.
Dies war der Beginn des Debuggens.
This was the beginning of debugging.
Sie erfanden Testfälle.
They invented test cases.
Sie führten dieselbe Berechnung auf mehrere Arten durch, um Fehler zu finden.
They ran the same calculation several ways to catch errors.
Sie erstellten schriftliche Aufzeichnungen jeder Konfiguration, damit eine Berechnung genau wiederholt werden konnte.
They created written records of every setup so a calculation could be repeated exactly.
Sie entwickelten Gewohnheiten, die das Programmieren zu einem lehrfähigen Handwerk machten.
They built habits that made programming a teachable craft.
Nach dem Krieg gingen sie zu anderen Arbeiten über.
After the war, they went on to other work.
Betty Holberton half dabei, die ersten Softwaretools zu entwickeln.
Betty Holberton helped develop the first software tools.
Jean Bartik leitete Teams, die die nächste Generation von Computern bauten.
Jean Bartik led teams building the next generation of computers.
Ihre Methoden verbreiteten sich ohne Anerkennung und wurden in ein Feld aufgenommen, das sich nicht immer erinnerte, woher die Methoden kamen.
Their methods spread without credit, absorbed into a field that did not always remember where the methods came from.
Aber die Art, wie ein Programmierer heute seine Arbeit überprüft, einen Test schreibt und ein Protokoll führt, diese Gewohnheiten wurden in jenem Raum von jenen sechs Frauen mit Patchkabeln und Geduld geformt.
But the way a programmer today checks their work, writes a test, and keeps a log of what they changed, those habits were shaped in that room, by those six women, with patch cords and patience.
Moral: Jedes Handwerk braucht seine ersten Meister, und die Meister, die vergessen wurden, haben das Handwerk am meisten geprägt.
Moral: Every craft needs its first masters, and the masters who are forgotten shaped the craft the most.