Cover of The Poet Who Wrote Instructions for Thinking Machines

Die Dichterin, die Anweisungen für Denkmaschinen Schrieb

La Poeta que Escribió Instrucciones para Máquinas Pensantes

Aia liebt Poesie und Mathematik gleichermaßen und glaubt, dass guter Code sein eigenes Herz erklären sollte. Als andere Programmierer ihre langen, erzählenden Notizen verspotten, schreibt sie weiter, bis Anfänger im ganzen Königreich die Arbeit zum ersten Mal verstehen.

Review
Compare with:

In einem Königreich, wo Zahlen alles beherrschten, lebte eine junge Frau namens Aia.

En un reino donde los números gobernaban todo, vivía una joven llamada Aia.

Aia war ungleich jedem Programmierer, den das Königreich je gesehen hatte.

Aia era diferente a cualquier programadora que el reino hubiera visto.

Sie liebte Poesie genauso sehr wie Mathematik.

Amaba la poesía tanto como amaba las matemáticas.

Sie glaubte, dass die beiden wirklich dasselbe waren.

Creía que las dos eran realmente lo mismo.

"Ein Gedicht erklärt das Warum", sagte sie. "Eine Zahl sagt dir wie viele. Wir brauchen beides."

"Un poema explica el porqué", dijo. "Un número te dice cuánto. Necesitamos ambos."

Aia trat einer Bibliothek mit offenem Code bei, wo jeder die Arbeit lesen und ergänzen konnte.

Aia se unió a una biblioteca de código abierto, donde cualquiera podía leer y añadir al trabajo.

Sie schrieb nicht nur Anweisungen für die Maschinen.

No solo escribía instrucciones para las máquinas.

Sie schrieb lange, schöne Notizen, die erklärten, warum jeder Schritt funktionierte.

Escribía largas y hermosas notas explicando por qué funcionaba cada paso.

Sie beschrieb ihre Ideen wie Geschichten.

Describía sus ideas como historias.

"Stellen Sie sich diese Berechnung als einen Fluss vor", schrieb sie, "der von einer Idee zur nächsten fließt."

"Piensa en este cálculo como un río", escribió, "que fluye de una idea a la siguiente."

Andere Programmierer beschwerten sich.

Otros programadores se quejaron.

"Zu viele Worte!" sagten sie. "Schreib einfach die Zahlen."

"¡Demasiadas palabras!" dijeron. "Solo escribe los números."

Aia schrieb weiterhin so, wie sie schrieb.

Aia siguió escribiendo como escribía.

Sie war oft müde. Ihre Gesundheit war nicht immer stark.

A menudo estaba cansada. Su salud no siempre era buena.

Aber an guten Tagen füllte sie Seiten mit sorgfältigen Ideen.

Pero en los buenos días, llenaba páginas con ideas cuidadosas.

Dann geschah etwas Überraschendes.

Entonces sucedió algo sorprendente.

Anfänger aus dem ganzen Königreich begannen, ihre Notizen zu finden.

Principiantes de todo el reino comenzaron a encontrar sus notas.

Sie sagten: "Zum ersten Mal verstehe ich, was der Code macht!"

Dijeron: "¡Por primera vez entiendo lo que hace el código!"

Die Bibliothek begann schneller zu wachsen.

La biblioteca comenzó a crecer más rápido.

Neue Programmierer kamen, weil Aia ihnen die Tür gezeigt hatte.

Nuevos programadores llegaron porque Aia les había mostrado la puerta.

Die anderen hörten auf zu klagen und begannen ebenfalls Erklärungen zu schreiben.

Los demás dejaron de quejarse y también empezaron a escribir explicaciones.

Aia lächelte ruhig aus ihrem Arbeitszimmer.

Aia sonrió tranquilamente desde su estudio.

Sie wusste, dass eine Maschine die Arbeit erledigt, aber Worte den Geist lehren.

Sabía que una máquina hace el trabajo, pero las palabras enseñan la mente.