Cover of The Composite Climate Data Engineer

Die Datenreinigerin, Die die Wahrheit Rettete

La Pulitrice di Dati Che Salvo la Verita

Hinter jedem berühmten Klimadiagramm sitzt eine Dateningenieurin, die defekte Thermometer und abweichende Uhren erkennt und damit den Beweis einer sich wandelnden Welt ehrlich und prüfbar hält.

Review
Compare with:

Diese Kompositgeschichte folgt einer Klima-Dateningenieurin hinter berühmten Erwärmungsdiagrammen.

Questa storia composita segue un'ingegnera dei dati climatici dietro famosi grafici del riscaldamento.

Sie trat nicht im Fernsehen auf.

Non appariva in televisione.

Sie hielt keine Reden.

Non teneva discorsi.

Sie saß an ihrem Schreibtisch und bereinigte Klimadaten.

Si sedeva alla sua scrivania e puliva i dati climatici.

Jeden Tag kamen Datenströme von Wetterstationen, treibenden Meeresbojen und Satelliten hoch über den Wolken an.

Ogni giorno, flussi di numeri arrivavano da stazioni meteorologiche, boe galleggianti e satelliti in alto sopra le nuvole.

Viele dieser Zahlen waren falsch.

Molti di quei numeri erano sbagliati.

Ein Thermometer konnte in der Sonne feststecken und zu hohe Werte anzeigen.

Un termometro poteva bloccarsi al sole e segnare troppo caldo.

Eine Station konnte an einen neuen Standort verlegt werden, ohne jemanden zu informieren.

Una stazione poteva spostarsi in una nuova posizione senza dirlo a nessuno.

Eine Uhr konnte auf die falsche Zeitzone eingestellt sein.

Un orologio poteva essere impostato sul fuso orario sbagliato.

Wenn sie diese Fehler nicht erkannte, würden die Grafiken lügen.

Se non intercettava questi errori, i grafici avrebbero mentito.

Sie schrieb sorgfältige Routinen, um jede Messung automatisch zu überprüfen.

Scrisse routine accurate per controllare automaticamente ogni lettura.

Wenn eine Routine etwas Seltsames fand, untersuchte sie es selbst.

Quando una routine trovava qualcosa di strano, lo indagava lei stessa.

Sie schrieb immer auf, warum sie jede Korrektur vornahm.

Annotava sempre perché effettuava ogni correzione.

Sie bewahrte auch jede ursprüngliche Zahl auf, damit jeder ihre Arbeit überprüfen konnte.

Conservava anche ogni numero originale, in modo che chiunque potesse verificare il suo lavoro.

Manchmal sagten Menschen im Internet, ihre Korrekturen seien unehrlich.

A volte, persone su Internet dicevano che le sue correzioni erano disoneste.

Sie sagten, sie würde die Daten ändern, um eine Geschichte zu bestätigen.

Dicevano che stava cambiando i dati per adattarli a una storia.

Sie war nicht wütend.

Non era arrabbiata.

Sie veröffentlichte alle ihre Methoden und alle ihre Originaldaten online für jeden zum Lesen.

Pubblicò tutti i suoi metodi e tutti i suoi dati originali online per chiunque li leggesse.

"Die Wahrheit kann einer Prüfung standhalten", sagte sie.

"La verita può resistere all'esame", disse.

Die Grafiken erzählten die wahre Geschichte einer sich wandelnden Welt, weil sie die Daten ehrlich hielt.

I grafici raccontavano la vera storia di un mondo che cambia, perché lei manteneva onesti i dati.

Moral: Fakten fürchten keine Überprüfung. Nur wer die Wahrheit fürchtet, verbirgt seine Methoden.

Morale: I fatti non temono l'ispezione. Solo chi teme la verita nasconde i propri metodi.