Cover of The Canterbury Tales

Die Canterbury-Erzählungen

Os Contos de Canterbury

Eine Gruppe von Pilgern auf dem Weg nach Canterbury beschließt, sich die Zeit mit Geschichtenerzählen zu vertreiben. Jeder Reisende erzählt eine andere Geschichte und enthüllt dabei seine Persönlichkeit und die bunte Welt des mittelalterlichen Englands.

Review
Compare with:

Mein Name ist Bus Nummer 42.

Meu nome é Ônibus Número 42.

Ich fahre jeden Tag dieselbe Straße.

Eu percorro a mesma estrada todos os dias.

Heute ist besonders.

Hoje é especial.

Viele Menschen steigen in meinen Bus ein.

Muitas pessoas sobem no meu ônibus.

Sie alle wollen in die große Stadt zu einem Fest fahren.

Todos eles querem ir para a cidade grande para um festival.

Zuerst setzt sich eine junge Frau hin.

Primeiro, uma jovem mulher se senta.

Sie trägt ein weißes Kleid.

Ela usa um vestido branco.

Sie erzählt allen,

Ela conta a todos,

"Ich arbeite in einem Blumenladen."

"Trabalho numa floricultura."

Die Liebe ist das Wichtigste im Leben.

"O amor é a coisa mais importante da vida."

Sie spricht über ihren Freund.

Ela fala sobre o seu namorado.

Alle Passagiere lächeln.

Todos os passageiros sorriem.

Als Nächstes steigt ein alter Mann ein.

Em seguida, um homem idoso sobe.

Er hat eine große Werkzeugtasche.

Ele tem uma grande bolsa de ferramentas.

"Ich repariere Dinge,"

"Eu conserto coisas,"

sagt er.

ele diz.

"Harte Arbeit macht dich stark."

"O trabalho árduo te torna forte."

Er erzählt eine Geschichte davon, wie er mit seinen eigenen Händen ein Haus gebaut hat.

Ele conta uma história sobre construir uma casa com as próprias mãos.

Die junge Frau verdreht die Augen.

A jovem revira os olhos.

Eine Dame in teurer Kleidung sitzt vorne.

Uma senhora em roupas caras senta-se na frente.

Sie blickt die ganze Zeit auf ihr Telefon.

Ela olha para o telefone o tempo todo.

„Geld ist alles,"

"O dinheiro é tudo,"

sagt sie laut.

ela diz em voz alta.

"Ich habe drei Autos und ein großes Haus."

"Eu tenho três carros e uma casa grande."

Sie zeigt Bilder ihres Schmucks.

Ela mostra fotos de suas joias.

Der alte Mann schüttelt den Kopf.

O velho homem balança a cabeça.

Ein komischer Mann springt auf.

Um homem engraçado salta para dentro.

Er bringt alle zum Lachen.

Ele faz todos rirem.

Er erzählt Witze und singt Lieder.

Ele conta piadas e canta canções.

"Das Leben ist kurz,"

"A vida é breve,"

sagt er.

ele diz.

"Wir müssen Spaß haben!"

"Devemos nos divertir!"

Sogar die reiche Dame lächelt ein wenig.

Até mesmo a senhora rica sorri um pouco.

Weitere Menschen steigen ein.

Mais pessoas sobem.

Ein Lehrer, ein Koch, ein Arzt, ein Bauer.

Um professor, um cozinheiro, um médico, um agricultor.

Jeder erzählt seine Geschichte.

Cada pessoa conta a sua história.

Sie sprechen über ihre Träume und Probleme.

Elas falam sobre seus sonhos e problemas.

Ich höre allem zu.

Eu escuto tudo.

Manche Geschichten sind glücklich.

Algumas histórias são felizes.

Manche sind traurig.

Algumas são tristes.

Manche sind lustig.

Algumas são engraçadas.

Manche sind ernst.

Algumas são sérias.

Der Weg ist lang.

A estrada é longa.

Die Menschen streiten manchmal.

As pessoas às vezes discutem.

Die reiche Dame sagt, Geld sei das Beste.

A senhora rica diz que o dinheiro é o melhor.

Der alte Mann sagt, Arbeit sei das Beste.

O velho diz que o trabalho é o melhor.

Die junge Frau sagt, Liebe sei das Beste.

A jovem diz que o amor é o melhor.

Der lustige Mann sagt, Lachen sei das Beste.

O homem engraçado diz que o riso é o melhor.

Endlich erreichen wir die große Stadt.

Finalmente, chegamos à grande cidade.

Alle steigen aus meinem Bus aus.

Todos descem do meu ônibus.

Sie geben sich die Hand und tauschen Telefonnummern aus.

Eles se cumprimentam com apertos de mão e trocam números de telefone.

Sie lernten voneinander.

Eles aprenderam algo um com o outro.

Ich bin nur ein Bus, aber ich kenne die Wahrheit.

Sou apenas um ônibus, mas conheço a verdade.

Jeder Mensch hat eine Geschichte.

Cada pessoa tem uma história.

Jede Geschichte lehrt uns etwas.

Toda história nos ensina algo.

Die beste Reise handelt nicht davon, wohin man geht.

A melhor jornada não é sobre onde você vai.

Es geht darum, wen man unterwegs trifft.

É sobre quem você encontra pelo caminho.

Morgen werde ich dieselbe Straße wieder fahren.

Amanhã, percorrerei a mesma estrada novamente.

Ich frage mich, welche Geschichten ich als nächstes hören werde.

Pergunto-me que histórias ouvirei a seguir.