Deux Astronomes et Un Signal Extraordinaire
Duas Astrônomas e Um Sinal Extraordinário
Au sommet d'une montagne avec de vieux instruments et peu de financements, deux femmes découvrent un signal des étoiles — puis font face à la question plus difficile de ce qu'elles doivent révéler sur elles-mêmes.
Haut sur une froide montagne du sud de l'Europe, deux femmes géraient ensemble un petit observatoire.
No alto de uma fria montanha no sul da Europa, duas mulheres administravam juntas um pequeno observatório.
Leurs instruments étaient vieux.
Seus instrumentos eram velhos.
Leur financement était maigre.
Seu financiamento era escasso.
Mais chaque nuit, elles montaient au télescope et regardaient vers le haut.
Mas toda noite elas subiam ao telescópio e olhavam para cima.
Sophia et Eleni vivaient ensemble dans une petite maison près de l'université.
Sophia e Eleni moravam juntas em uma casinha perto da universidade.
Au travail, on les appelait colocataires.
No trabalho, eram chamadas de colegas de quarto.
À la maison, elles étaient tout l'une pour l'autre.
Em casa, eram tudo uma para a outra.
Une nuit d'hiver, le télescope capta quelque chose d'étrange.
Uma noite de inverno, o telescópio captou algo estranho.
Une petite étoile faible émettait un signal que personne n'avait prévu.
Uma estrela pequena e tênue estava enviando um sinal que ninguém havia esperado.
Le signal était régulier.
O sinal era regular.
Il était précis.
Era preciso.
Il se répétait selon un schéma qui n'aurait pas dû exister.
Ele se repetia em um padrão que não deveria ter existido.
Sophia et Eleni restèrent éveillées toute la nuit à vérifier les données encore et encore.
Sophia e Eleni ficaram acordadas a noite toda, verificando os dados repetidamente.
Le matin, elles se regardèrent et surent : elles avaient découvert un nouveau type de monde.
De manhã, olharam uma para a outra e souberam: tinham encontrado um novo tipo de mundo.
Mais alors vint la question difficile.
Mas então veio a pergunta difícil.
S'ils organisaient une conférence de presse, des journalistes viendraient.
Se realizassem uma coletiva de imprensa, jornalistas viriam.
Les caméras viendraient.
Câmeras viriam.
Des questions viendraient — pas seulement sur l'étoile, mais sur elles.
Perguntas viriam — não apenas sobre a estrela, mas sobre elas.
Elles débattirent pendant des semaines.
Elas discutiram por semanas.
Eleni voulait attendre.
Eleni queria esperar.
Sophia voulait parler.
Sophia queria falar.
Finalement, elles entrèrent ensemble dans la salle de conférence.
No final, elas entraram juntas no salão de conferências.
Elles se tinrent devant la salle, côte à côte.
Ficaram na frente da sala, lado a lado.
Elles présentèrent leur découverte.
Elas apresentaram sua descoberta.
Elles répondirent à chaque question sur l'exoplanète.
Elas responderam a cada pergunta sobre o exoplaneta.
Et quand quelqu'un demanda qui elles étaient l'une pour l'autre, elles se prirent simplement la main.
E quando alguém perguntou quem elas eram uma para a outra, simplesmente deram as mãos.
Morale : La vérité que tu découvres dans le ciel et la vérité que tu portes dans ton cœur méritent toutes deux d'être partagées.
Moral: A verdade que você descobre no céu e a verdade que carrega no coração merecem ambas ser compartilhadas.