Deutéronome Chant du Souvenir
Powtórzonego Prawa Pieśń Pamięci
Cette vue d'ensemble du Deutéronome reprend les derniers discours, bénédictions et rappels d'alliance de Moïse en phrases d'anglais intermédiaire.
Sur les plaines de Moab, Moïse rassembla chaque tribu pour revoir le sens du voyage.
Na równinach Moabu Mojżesz zebrał każde plemię, by przejrzeć znaczenie wędrówki.
Il leur rappela comment Dieu les avait portés tel un parent à travers les tempêtes du désert.
Przypomniał im, że Bóg niósł ich jak rodzic przez pustynne burze.
De nouveaux chefs furent nommés afin que la justice reste stable dans le pays.
Wyznaczono nowych przywódców, by sprawiedliwość pozostała trwała w ziemi.
Le récit renouvelé du tonnerre du Sinaï exhorta la communauté à garder les paroles de l'alliance tout près.
Przypomnienie grzmotu Synaju wzywało wspólnotę, by trzymała słowa przymierza blisko serca.
Le Shema enseigna aux familles à aimer Dieu de tout cœur, âme et force à chaque lever du jour.
Szema uczyło rodziny kochać Boga całym sercem, duszą i mocą o każdym świcie.
Les avertissements contre les idoles rattachaient la fidélité au souvenir de la manne et de l'eau.
Przestrogi przed bożkami wiązały wierność z pamięcią o manne i wodzie.
Moïse décrivit des villes de refuge où l'on pouvait trouver sécurité après un tort involontaire.
Mojżesz opisał miasta ucieczki, gdzie można było znaleźć bezpieczeństwo po niezamierzonym szkodzeniu.
Les lois sur rois, prêtres et prophètes reliaient le pouvoir à l'humilité et à la vérité.
Prawa o królach, kapłanach i prorokach przywiązywały władzę do pokory i prawdy.
Il appela le peuple à écrire les directives sur les poteaux des portes et à en parler en chemin.
Wezwał lud, by wypisywał nakazy na odrzwiach i rozmawiał o nich w drodze.
Les fêtes de Pâque, des Semaines et des Tentes devinrent des répétitions de gratitude.
Święta Paschy, Tygodni i Szałasów stały się próbami wdzięczności.
La justice réclamait des balances honnêtes, la protection des vulnérables et l'accueil de l'étranger.
Sprawiedliwość wymagała uczciwych wag, ochrony słabszych i troski o przybysza.
Les bénédictions promettaient greniers pleins et maisons paisibles si le peuple marchait dans l'obéissance.
Błogosławieństwa obiecywały pełne stodoły i spokojne domy, jeśli lud kroczył w posłuszeństwie.
Les malédictions citaient sécheresse, défaite et exil s'ils choisissaient la cruauté.
Przekleństwa wymieniały suszę, klęskę i wygnanie, gdyby wybrali okrucieństwo.
Moïse partagea un cantique poétique annonçant la rébellion et le retour de la miséricorde.
Mojżesz przekazał poetycką pieśń zapowiadającą bunt i powrót miłosierdzia.
Il bénit chaque tribu avec des images de pluie, de lions, de navires et de collines paisibles.
Pobłogosławił każde plemię obrazami deszczu, lwów, statków i spokojnych pasterskich wzgórz.
Enfin il gravit le Nebo, contempla les vallées promises puis se reposa dans les soins de Dieu.
W końcu wszedł na Nebo, zobaczył obiecane doliny i spoczął w Bożej opiece.
Moral : Les communautés prospèrent lorsque mémoire, amour et obéissance demeurent en harmonie.
Morał: Wspólnoty rozkwitają, gdy pamięć, miłość i posłuszeństwo pozostają w harmonii.