Cover of Deuteronomy Song of Remembrance

Deuteronomy Song of Remembrance

Powtórzonego Prawa Pieśń Pamięci

This Deuteronomy overview retells Moses's final speeches, blessings, and covenant reminders using intermediate English sentences for learners.

Review
Compare with:

At the plains of Moab, Moses gathered every tribe to review the journey's meaning.

Na równinach Moabu Mojżesz zebrał każde plemię, by przejrzeć znaczenie wędrówki.

He reminded them how God carried them like a parent through desert storms.

Przypomniał im, że Bóg niósł ich jak rodzic przez pustynne burze.

New leaders were appointed so justice could remain steady in the land.

Wyznaczono nowych przywódców, by sprawiedliwość pozostała trwała w ziemi.

A retelling of Sinai thunder urged the community to keep the covenant words close.

Przypomnienie grzmotu Synaju wzywało wspólnotę, by trzymała słowa przymierza blisko serca.

The Shema taught families to love God with heart, soul, and strength every sunrise.

Szema uczyło rodziny kochać Boga całym sercem, duszą i mocą o każdym świcie.

Warnings against idols tied faithfulness to the memory of manna and water.

Przestrogi przed bożkami wiązały wierność z pamięcią o manne i wodzie.

Moses described cities of refuge where people could find safety after accidental harm.

Mojżesz opisał miasta ucieczki, gdzie można było znaleźć bezpieczeństwo po niezamierzonym szkodzeniu.

Laws about kings, priests, and prophets anchored power to humility and truth.

Prawa o królach, kapłanach i prorokach przywiązywały władzę do pokory i prawdy.

He called the people to write the instructions on doorposts and talk about them on the road.

Wezwał lud, by wypisywał nakazy na odrzwiach i rozmawiał o nich w drodze.

Festivals of Passover, Weeks, and Booths became rehearsals of gratitude.

Święta Paschy, Tygodni i Szałasów stały się próbami wdzięczności.

Justice demanded honest scales, protection for the vulnerable, and care for the stranger.

Sprawiedliwość wymagała uczciwych wag, ochrony słabszych i troski o przybysza.

Blessings promised full barns and peaceful homes if the people walked in obedience.

Błogosławieństwa obiecywały pełne stodoły i spokojne domy, jeśli lud kroczył w posłuszeństwie.

Curses listed drought, defeat, and exile should they choose cruelty instead.

Przekleństwa wymieniały suszę, klęskę i wygnanie, gdyby wybrali okrucieństwo.

Moses shared a poetic song forecasting both rebellion and mercy's return.

Mojżesz przekazał poetycką pieśń zapowiadającą bunt i powrót miłosierdzia.

He blessed each tribe with imagery of rain, lions, ships, and quiet shepherd hills.

Pobłogosławił każde plemię obrazami deszczu, lwów, statków i spokojnych pasterskich wzgórz.

Finally he climbed Nebo, viewing the promised valleys before resting in God's care.

W końcu wszedł na Nebo, zobaczył obiecane doliny i spoczął w Bożej opiece.

Moral: Communities flourish when memory, love, and obedience remain in harmony.

Morał: Wspólnoty rozkwitają, gdy pamięć, miłość i posłuszeństwo pozostają w harmonii.