Deuteronomium Lied van Herinnering
Powtórzonego Prawa Pieśń Pamięci
Dit overzicht van Deuteronomium vertelt Mozes' laatste toespraken, zegeningen en verbondherinneringen opnieuw in middelbaar Engels voor leerlingen.
Op de vlakten van Moab verzamelde Mozes elke stam om de betekenis van de reis te herzien.
Na równinach Moabu Mojżesz zebrał każde plemię, by przejrzeć znaczenie wędrówki.
Hij herinnerde hen eraan hoe God hen als een ouder droeg door woestijnstormen.
Przypomniał im, że Bóg niósł ich jak rodzic przez pustynne burze.
Er werden nieuwe leiders aangesteld zodat gerechtigheid standvastig kon blijven in het land.
Wyznaczono nowych przywódców, by sprawiedliwość pozostała trwała w ziemi.
Een hervertelling van de Sinaïse donder spoorde de gemeenschap aan het verbond dicht bij zich te houden.
Przypomnienie grzmotu Synaju wzywało wspólnotę, by trzymała słowa przymierza blisko serca.
Het Sjema leerde gezinnen God lief te hebben met hart, ziel en kracht bij elke zonsopgang.
Szema uczyło rodziny kochać Boga całym sercem, duszą i mocą o każdym świcie.
Waarschuwingen tegen afgoden verbonden trouw aan de herinnering van manna en water.
Przestrogi przed bożkami wiązały wierność z pamięcią o manne i wodzie.
Mozes beschreef vrijsteden waar mensen na onopzettelijke schade veiligheid konden vinden.
Mojżesz opisał miasta ucieczki, gdzie można było znaleźć bezpieczeństwo po niezamierzonym szkodzeniu.
Wetten over koningen, priesters en profeten verankerden macht aan nederigheid en waarheid.
Prawa o królach, kapłanach i prorokach przywiązywały władzę do pokory i prawdy.
Hij riep het volk op de voorschriften op deurposten te schrijven en er onderweg over te spreken.
Wezwał lud, by wypisywał nakazy na odrzwiach i rozmawiał o nich w drodze.
De feesten van Pascha, Weken en Loofhutten werden repetities van dankbaarheid.
Święta Paschy, Tygodni i Szałasów stały się próbami wdzięczności.
Gerechtigheid eiste eerlijke weegschalen, bescherming van kwetsbaren en zorg voor de vreemdeling.
Sprawiedliwość wymagała uczciwych wag, ochrony słabszych i troski o przybysza.
Zegeningen beloofden volle schuren en vredige huizen als het volk gehoorzaam wandelde.
Błogosławieństwa obiecywały pełne stodoły i spokojne domy, jeśli lud kroczył w posłuszeństwie.
Vervloekingen noemden droogte, nederlaag en ballingschap als men wreedheid zou kiezen.
Przekleństwa wymieniały suszę, klęskę i wygnanie, gdyby wybrali okrucieństwo.
Mozes deelde een poëtisch lied dat zowel opstand als de terugkeer van barmhartigheid voorspelde.
Mojżesz przekazał poetycką pieśń zapowiadającą bunt i powrót miłosierdzia.
Hij zegende elke stam met beelden van regen, leeuwen, schepen en stille herdersheuvels.
Pobłogosławił każde plemię obrazami deszczu, lwów, statków i spokojnych pasterskich wzgórz.
Uiteindelijk beklom hij Nebo en keek naar de beloofde valleien voordat hij rustte in Gods zorg.
W końcu wszedł na Nebo, zobaczył obiecane doliny i spoczął w Bożej opiece.
Moraal: Gemeenschappen bloeien wanneer herinnering, liefde en gehoorzaamheid in harmonie blijven.
Morał: Wspólnoty rozkwitają, gdy pamięć, miłość i posłuszeństwo pozostają w harmonii.