Deuteronomium Lied der Erinnerung
Deuteronomio Canto de Recuerdo
Diese Deuteronomium-Zusammenfassung erzählt Moses' letzte Reden, Segnungen und Bundeserinnerungen in mittleren englischen Sätzen für Lernende.
Auf den Ebenen von Moab versammelte Mose jeden Stamm, um den Sinn der Reise zu bedenken.
En las llanuras de Moab, Moisés reunió a cada tribu para repasar el sentido del viaje.
Er erinnerte sie daran, wie Gott sie wie ein Elternteil durch Wüstenstürme getragen hatte.
Les recordó cómo Dios los llevó como un padre a través de las tormentas del desierto.
Neue Führer wurden eingesetzt, damit die Gerechtigkeit im Land beständig blieb.
Se nombraron nuevos líderes para que la justicia permaneciera firme en la tierra.
Ein erneutes Erzählen des Sinai-Donners ermahnte die Gemeinschaft, die Bundesworte nahe zu bewahren.
Un nuevo relato del trueno del Sinaí instó a la comunidad a mantener cerca las palabras del pacto.
Das Sch'ma lehrte Familien, Gott jeden Morgen mit Herz, Seele und Kraft zu lieben.
El Shemá enseñó a las familias a amar a Dios con corazón, alma y fuerzas cada amanecer.
Warnungen vor Götzen verknüpften die Treue mit der Erinnerung an Manna und Wasser.
Las advertencias contra los ídolos relacionaron la fidelidad con la memoria del maná y el agua.
Mose beschrieb Zufluchtsstädte, in denen Menschen nach unbeabsichtigtem Schaden Sicherheit fanden.
Moisés describió ciudades de refugio donde la gente podía hallar seguridad tras un daño accidental.
Gesetze über Könige, Priester und Propheten banden Macht an Demut und Wahrheit.
Las leyes sobre reyes, sacerdotes y profetas anclaron el poder a la humildad y la verdad.
Er rief das Volk auf, die Weisungen auf Türpfosten zu schreiben und unterwegs darüber zu sprechen.
Llamó al pueblo a escribir las instrucciones en los postes de las puertas y hablar de ellas en el camino.
Die Feste von Passah, Wochen und Laubhütten wurden zu Proben der Dankbarkeit.
Las fiestas de Pascua, Semanas y Tabernáculos se volvieron ensayos de gratitud.
Gerechtigkeit verlangte ehrliche Waagen, Schutz für die Schwachen und Fürsorge für den Fremden.
La justicia exigía balanzas honestas, protección del vulnerable y cuidado del extranjero.
Segnungen versprachen volle Scheunen und friedliche Häuser, wenn das Volk gehorsam wandelte.
Las bendiciones prometieron graneros llenos y hogares pacíficos si el pueblo caminaba en obediencia.
Flüche nannten Dürre, Niederlage und Exil, falls sie sich für Grausamkeit entschieden.
Las maldiciones mencionaron sequía, derrota y exilio si elegían la crueldad.
Mose teilte ein poetisches Lied, das sowohl Aufstand als auch die Rückkehr der Barmherzigkeit voraussagte.
Moisés compartió un canto poético que anunciaba tanto la rebelión como el regreso de la misericordia.
Er segnete jeden Stamm mit Bildern von Regen, Löwen, Schiffen und stillen Hirtenhügeln.
Bendijo a cada tribu con imágenes de lluvia, leones, barcos y tranquilas colinas de pastores.
Schließlich bestieg er den Nebo, sah die verheißenen Täler und ruhte dann in Gottes Fürsorge.
Finalmente subió al Nebo, contempló los valles prometidos y descansó en el cuidado de Dios.
Moral: Gemeinschaften gedeihen, wenn Erinnerung, Liebe und Gehorsam im Einklang bleiben.
Moral: Las comunidades florecen cuando la memoria, el amor y la obediencia permanecen en armonía.