Deuteronomium Lied der Erinnerung
Deuteronomy Song of Remembrance
Diese Deuteronomium-Zusammenfassung erzählt Moses' letzte Reden, Segnungen und Bundeserinnerungen in mittleren englischen Sätzen für Lernende.
Auf den Ebenen von Moab versammelte Mose jeden Stamm, um den Sinn der Reise zu bedenken.
At the plains of Moab, Moses gathered every tribe to review the journey's meaning.
Er erinnerte sie daran, wie Gott sie wie ein Elternteil durch Wüstenstürme getragen hatte.
He reminded them how God carried them like a parent through desert storms.
Neue Führer wurden eingesetzt, damit die Gerechtigkeit im Land beständig blieb.
New leaders were appointed so justice could remain steady in the land.
Ein erneutes Erzählen des Sinai-Donners ermahnte die Gemeinschaft, die Bundesworte nahe zu bewahren.
A retelling of Sinai thunder urged the community to keep the covenant words close.
Das Sch'ma lehrte Familien, Gott jeden Morgen mit Herz, Seele und Kraft zu lieben.
The Shema taught families to love God with heart, soul, and strength every sunrise.
Warnungen vor Götzen verknüpften die Treue mit der Erinnerung an Manna und Wasser.
Warnings against idols tied faithfulness to the memory of manna and water.
Mose beschrieb Zufluchtsstädte, in denen Menschen nach unbeabsichtigtem Schaden Sicherheit fanden.
Moses described cities of refuge where people could find safety after accidental harm.
Gesetze über Könige, Priester und Propheten banden Macht an Demut und Wahrheit.
Laws about kings, priests, and prophets anchored power to humility and truth.
Er rief das Volk auf, die Weisungen auf Türpfosten zu schreiben und unterwegs darüber zu sprechen.
He called the people to write the instructions on doorposts and talk about them on the road.
Die Feste von Passah, Wochen und Laubhütten wurden zu Proben der Dankbarkeit.
Festivals of Passover, Weeks, and Booths became rehearsals of gratitude.
Gerechtigkeit verlangte ehrliche Waagen, Schutz für die Schwachen und Fürsorge für den Fremden.
Justice demanded honest scales, protection for the vulnerable, and care for the stranger.
Segnungen versprachen volle Scheunen und friedliche Häuser, wenn das Volk gehorsam wandelte.
Blessings promised full barns and peaceful homes if the people walked in obedience.
Flüche nannten Dürre, Niederlage und Exil, falls sie sich für Grausamkeit entschieden.
Curses listed drought, defeat, and exile should they choose cruelty instead.
Mose teilte ein poetisches Lied, das sowohl Aufstand als auch die Rückkehr der Barmherzigkeit voraussagte.
Moses shared a poetic song forecasting both rebellion and mercy's return.
Er segnete jeden Stamm mit Bildern von Regen, Löwen, Schiffen und stillen Hirtenhügeln.
He blessed each tribe with imagery of rain, lions, ships, and quiet shepherd hills.
Schließlich bestieg er den Nebo, sah die verheißenen Täler und ruhte dann in Gottes Fürsorge.
Finally he climbed Nebo, viewing the promised valleys before resting in God's care.
Moral: Gemeinschaften gedeihen, wenn Erinnerung, Liebe und Gehorsam im Einklang bleiben.
Moral: Communities flourish when memory, love, and obedience remain in harmony.