Deuteronomio Canto della Memoria
Powtórzonego Prawa Pieśń Pamięci
Questa panoramica del Deuteronomio ripercorre gli ultimi discorsi, benedizioni e richiami al patto di Mosè con frasi in inglese intermedio.
Sulle pianure di Moab, Mosè radunò ogni tribù per rivedere il senso del cammino.
Na równinach Moabu Mojżesz zebrał każde plemię, by przejrzeć znaczenie wędrówki.
Ricordò loro come Dio li aveva portati come un genitore tra le tempeste del deserto.
Przypomniał im, że Bóg niósł ich jak rodzic przez pustynne burze.
Furono nominati nuovi capi affinché la giustizia rimanesse salda nel paese.
Wyznaczono nowych przywódców, by sprawiedliwość pozostała trwała w ziemi.
Un nuovo racconto del tuono del Sinai esortò la comunità a tenere vicino le parole dell'alleanza.
Przypomnienie grzmotu Synaju wzywało wspólnotę, by trzymała słowa przymierza blisko serca.
Lo Shema insegnò alle famiglie ad amare Dio con cuore, anima e forza a ogni alba.
Szema uczyło rodziny kochać Boga całym sercem, duszą i mocą o każdym świcie.
Gli avvertimenti contro gli idoli legavano la fedeltà al ricordo della manna e dell'acqua.
Przestrogi przed bożkami wiązały wierność z pamięcią o manne i wodzie.
Mosè descrisse città di rifugio dove le persone potevano trovare sicurezza dopo un danno accidentale.
Mojżesz opisał miasta ucieczki, gdzie można było znaleźć bezpieczeństwo po niezamierzonym szkodzeniu.
Le leggi su re, sacerdoti e profeti ancorarono il potere all'umiltà e alla verità.
Prawa o królach, kapłanach i prorokach przywiązywały władzę do pokory i prawdy.
Chiamò il popolo a scrivere le istruzioni sugli stipiti e a parlarne lungo la strada.
Wezwał lud, by wypisywał nakazy na odrzwiach i rozmawiał o nich w drodze.
Le feste di Pasqua, delle Settimane e delle Capanne divennero prove di gratitudine.
Święta Paschy, Tygodni i Szałasów stały się próbami wdzięczności.
La giustizia richiedeva bilance oneste, protezione dei vulnerabili e cura dello straniero.
Sprawiedliwość wymagała uczciwych wag, ochrony słabszych i troski o przybysza.
Le benedizioni promettevano granai pieni e case pacifiche se il popolo camminava nell'obbedienza.
Błogosławieństwa obiecywały pełne stodoły i spokojne domy, jeśli lud kroczył w posłuszeństwie.
Le maledizioni elencavano siccità, sconfitta ed esilio qualora scegliessero la crudeltà.
Przekleństwa wymieniały suszę, klęskę i wygnanie, gdyby wybrali okrucieństwo.
Mosè condivise un canto poetico che preannunciava sia la ribellione sia il ritorno della misericordia.
Mojżesz przekazał poetycką pieśń zapowiadającą bunt i powrót miłosierdzia.
Benedisse ogni tribù con immagini di pioggia, leoni, navi e tranquille colline di pastori.
Pobłogosławił każde plemię obrazami deszczu, lwów, statków i spokojnych pasterskich wzgórz.
Infine salì sul Nebo, vide le valli promesse e riposò nelle cure di Dio.
W końcu wszedł na Nebo, zobaczył obiecane doliny i spoczął w Bożej opiece.
Morale: Le comunità fioriscono quando memoria, amore e obbedienza restano in armonia.
Morał: Wspólnoty rozkwitają, gdy pamięć, miłość i posłuszeństwo pozostają w harmonii.