Deuteronomio Canto de Recuerdo
Повторення Закону: Пісня пам'яті
Este panorama de Deuteronomio repasa los últimos discursos, bendiciones y recordatorios del pacto de Moisés con oraciones en inglés intermedio.
En las llanuras de Moab, Moisés reunió a cada tribu para repasar el sentido del viaje.
Мойсей зібрав народ на порозі обіцяної землі, щоб нагадати їм про їхній шлях.
Les recordó cómo Dios los llevó como un padre a través de las tormentas del desierto.
Він повторив Десять Заповідей, наголошуючи, що любов до Бога має бути повною.
Se nombraron nuevos líderes para que la justicia permaneciera firme en la tierra.
«Слухай, Ізраїлю: Господь наш Бог — єдиний Господь», — проголосив він.
Un nuevo relato del trueno del Sinaí instó a la comunidad a mantener cerca las palabras del pacto.
Він закликав батьків навчати своїх дітей Божим законам день і ніч.
El Shemá enseñó a las familias a amar a Dios con corazón, alma y fuerzas cada amanecer.
Мойсей пояснив, що послух приносить благословення, а забуття веде до біди.
Las advertencias contra los ídolos relacionaron la fidelidad con la memoria del maná y el agua.
Він пророкував, що народ іноді буде відвертатися, але Бог завжди чекатиме на них.
Moisés describió ciudades de refugio donde la gente podía hallar seguridad tras un daño accidental.
Він написав довгу пісню, щоб нагадувати майбутнім поколінням про Божу вірність.
Las leyes sobre reyes, sacerdotes y profetas anclaron el poder a la humildad y la verdad.
Мойсей поклав руки на Ісуса Навина, передаючи йому лідерство над Ізраїлем.
Llamó al pueblo a escribir las instrucciones en los postes de las puertas y hablar de ellas en el camino.
Він піднявся на гору Нево, щоб побачити землю, яку Бог обіцяв Аврааму.
Las fiestas de Pascua, Semanas y Tabernáculos se volvieron ensayos de gratitud.
Його очі бачили річки та пагорби, хоча він сам не мій туди увійти.
La justicia exigía balanzas honestas, protección del vulnerable y cuidado del extranjero.
Мойсей помер там, і народ оплакував свого великого пророка тридцять днів.
Las bendiciones prometieron graneros llenos y hogares pacíficos si el pueblo caminaba en obediencia.
Ніхто не знає місця його поховання, бо Бог сам подбав про Свого слугу.
Las maldiciones mencionaron sequía, derrota y exilio si elegían la crueldad.
Ізраїль був готовий перетнути Йордан, пам'ятаючи слова свого лідера.
Moisés compartió un canto poético que anunciaba tanto la rebelión como el regreso de la misericordia.
Цей сувій вчить нас, що пам'ятати — це перший крок до вірності.
Bendijo a cada tribu con imágenes de lluvia, leones, barcos y tranquilas colinas de pastores.
Життя з Богом — це щоденний вибір іти за Його голосом.
Finalmente subió al Nebo, contempló los valles prometidos y descansó en el cuidado de Dios.
Мойсей залишив спадщину віри, яка триває крізь віки.
Moral: Las comunidades florecen cuando la memoria, el amor y la obediencia permanecen en armonía.
Мораль: Справжнє щастя приходить, коли ми бережемо Божі слова у своїх серцях.