Cover of Deuteronomy Song of Remembrance

Deuteronomio Canto de Recuerdo

Powtórzonego Prawa Pieśń Pamięci

Este panorama de Deuteronomio repasa los últimos discursos, bendiciones y recordatorios del pacto de Moisés con oraciones en inglés intermedio.

Review
Compare with:

En las llanuras de Moab, Moisés reunió a cada tribu para repasar el sentido del viaje.

Na równinach Moabu Mojżesz zebrał każde plemię, by przejrzeć znaczenie wędrówki.

Les recordó cómo Dios los llevó como un padre a través de las tormentas del desierto.

Przypomniał im, że Bóg niósł ich jak rodzic przez pustynne burze.

Se nombraron nuevos líderes para que la justicia permaneciera firme en la tierra.

Wyznaczono nowych przywódców, by sprawiedliwość pozostała trwała w ziemi.

Un nuevo relato del trueno del Sinaí instó a la comunidad a mantener cerca las palabras del pacto.

Przypomnienie grzmotu Synaju wzywało wspólnotę, by trzymała słowa przymierza blisko serca.

El Shemá enseñó a las familias a amar a Dios con corazón, alma y fuerzas cada amanecer.

Szema uczyło rodziny kochać Boga całym sercem, duszą i mocą o każdym świcie.

Las advertencias contra los ídolos relacionaron la fidelidad con la memoria del maná y el agua.

Przestrogi przed bożkami wiązały wierność z pamięcią o manne i wodzie.

Moisés describió ciudades de refugio donde la gente podía hallar seguridad tras un daño accidental.

Mojżesz opisał miasta ucieczki, gdzie można było znaleźć bezpieczeństwo po niezamierzonym szkodzeniu.

Las leyes sobre reyes, sacerdotes y profetas anclaron el poder a la humildad y la verdad.

Prawa o królach, kapłanach i prorokach przywiązywały władzę do pokory i prawdy.

Llamó al pueblo a escribir las instrucciones en los postes de las puertas y hablar de ellas en el camino.

Wezwał lud, by wypisywał nakazy na odrzwiach i rozmawiał o nich w drodze.

Las fiestas de Pascua, Semanas y Tabernáculos se volvieron ensayos de gratitud.

Święta Paschy, Tygodni i Szałasów stały się próbami wdzięczności.

La justicia exigía balanzas honestas, protección del vulnerable y cuidado del extranjero.

Sprawiedliwość wymagała uczciwych wag, ochrony słabszych i troski o przybysza.

Las bendiciones prometieron graneros llenos y hogares pacíficos si el pueblo caminaba en obediencia.

Błogosławieństwa obiecywały pełne stodoły i spokojne domy, jeśli lud kroczył w posłuszeństwie.

Las maldiciones mencionaron sequía, derrota y exilio si elegían la crueldad.

Przekleństwa wymieniały suszę, klęskę i wygnanie, gdyby wybrali okrucieństwo.

Moisés compartió un canto poético que anunciaba tanto la rebelión como el regreso de la misericordia.

Mojżesz przekazał poetycką pieśń zapowiadającą bunt i powrót miłosierdzia.

Bendijo a cada tribu con imágenes de lluvia, leones, barcos y tranquilas colinas de pastores.

Pobłogosławił każde plemię obrazami deszczu, lwów, statków i spokojnych pasterskich wzgórz.

Finalmente subió al Nebo, contempló los valles prometidos y descansó en el cuidado de Dios.

W końcu wszedł na Nebo, zobaczył obiecane doliny i spoczął w Bożej opiece.

Moral: Las comunidades florecen cuando la memoria, el amor y la obediencia permanecen en armonía.

Morał: Wspólnoty rozkwitają, gdy pamięć, miłość i posłuszeństwo pozostają w harmonii.