Deuteronômio Canção de Memória
Deuteronomium Lied van Herinnering
Esta visão geral de Deuteronômio refaz os últimos discursos, bênçãos e lembretes do pacto de Moisés em frases de inglês intermediário.
Nas planícies de Moabe, Moisés reuniu cada tribo para rever o sentido da jornada.
Op de vlakten van Moab verzamelde Mozes elke stam om de betekenis van de reis te herzien.
Ele lembrou como Deus os carregou como um pai através das tempestades do deserto.
Hij herinnerde hen eraan hoe God hen als een ouder droeg door woestijnstormen.
Novos líderes foram designados para que a justiça permanecesse firme na terra.
Er werden nieuwe leiders aangesteld zodat gerechtigheid standvastig kon blijven in het land.
Uma recontagem do trovão do Sinai pediu à comunidade que guardasse as palavras da aliança.
Een hervertelling van de Sinaïse donder spoorde de gemeenschap aan het verbond dicht bij zich te houden.
O Shemá ensinou as famílias a amar a Deus com coração, alma e força a cada amanhecer.
Het Sjema leerde gezinnen God lief te hebben met hart, ziel en kracht bij elke zonsopgang.
Avisos contra ídolos ligavam a fidelidade à memória do maná e da água.
Waarschuwingen tegen afgoden verbonden trouw aan de herinnering van manna en water.
Moisés descreveu cidades de refúgio onde pessoas podiam achar segurança após dano acidental.
Mozes beschreef vrijsteden waar mensen na onopzettelijke schade veiligheid konden vinden.
Leis sobre reis, sacerdotes e profetas ancoraram o poder à humildade e à verdade.
Wetten over koningen, priesters en profeten verankerden macht aan nederigheid en waarheid.
Ele convocou o povo a escrever as instruções nos batentes e a falar delas pelo caminho.
Hij riep het volk op de voorschriften op deurposten te schrijven en er onderweg over te spreken.
As festas da Páscoa, das Semanas e das Cabanas tornaram-se ensaios de gratidão.
De feesten van Pascha, Weken en Loofhutten werden repetities van dankbaarheid.
A justiça exigia balanças honestas, proteção aos vulneráveis e cuidado com o estrangeiro.
Gerechtigheid eiste eerlijke weegschalen, bescherming van kwetsbaren en zorg voor de vreemdeling.
Bênçãos prometeram celeiros cheios e lares pacíficos se o povo andasse em obediência.
Zegeningen beloofden volle schuren en vredige huizen als het volk gehoorzaam wandelde.
Maldições listavam seca, derrota e exílio caso escolhessem a crueldade.
Vervloekingen noemden droogte, nederlaag en ballingschap als men wreedheid zou kiezen.
Moisés compartilhou um cântico poético prevendo rebelião e o retorno da misericórdia.
Mozes deelde een poëtisch lied dat zowel opstand als de terugkeer van barmhartigheid voorspelde.
Abençoou cada tribo com imagens de chuva, leões, navios e serenas colinas de pastores.
Hij zegende elke stam met beelden van regen, leeuwen, schepen en stille herdersheuvels.
Por fim ele subiu ao Nebo, contemplou os vales prometidos e descansou nos cuidados de Deus.
Uiteindelijk beklom hij Nebo en keek naar de beloofde valleien voordat hij rustte in Gods zorg.
Moral: Comunidades florescem quando memória, amor e obediência permanecem em harmonia.
Moraal: Gemeenschappen bloeien wanneer herinnering, liefde en gehoorzaamheid in harmonie blijven.