Deuteronômio Canção de Memória
Deuteronomium Lied der Erinnerung
Esta visão geral de Deuteronômio refaz os últimos discursos, bênçãos e lembretes do pacto de Moisés em frases de inglês intermediário.
Nas planícies de Moabe, Moisés reuniu cada tribo para rever o sentido da jornada.
Auf den Ebenen von Moab versammelte Mose jeden Stamm, um den Sinn der Reise zu bedenken.
Ele lembrou como Deus os carregou como um pai através das tempestades do deserto.
Er erinnerte sie daran, wie Gott sie wie ein Elternteil durch Wüstenstürme getragen hatte.
Novos líderes foram designados para que a justiça permanecesse firme na terra.
Neue Führer wurden eingesetzt, damit die Gerechtigkeit im Land beständig blieb.
Uma recontagem do trovão do Sinai pediu à comunidade que guardasse as palavras da aliança.
Ein erneutes Erzählen des Sinai-Donners ermahnte die Gemeinschaft, die Bundesworte nahe zu bewahren.
O Shemá ensinou as famílias a amar a Deus com coração, alma e força a cada amanhecer.
Das Sch'ma lehrte Familien, Gott jeden Morgen mit Herz, Seele und Kraft zu lieben.
Avisos contra ídolos ligavam a fidelidade à memória do maná e da água.
Warnungen vor Götzen verknüpften die Treue mit der Erinnerung an Manna und Wasser.
Moisés descreveu cidades de refúgio onde pessoas podiam achar segurança após dano acidental.
Mose beschrieb Zufluchtsstädte, in denen Menschen nach unbeabsichtigtem Schaden Sicherheit fanden.
Leis sobre reis, sacerdotes e profetas ancoraram o poder à humildade e à verdade.
Gesetze über Könige, Priester und Propheten banden Macht an Demut und Wahrheit.
Ele convocou o povo a escrever as instruções nos batentes e a falar delas pelo caminho.
Er rief das Volk auf, die Weisungen auf Türpfosten zu schreiben und unterwegs darüber zu sprechen.
As festas da Páscoa, das Semanas e das Cabanas tornaram-se ensaios de gratidão.
Die Feste von Passah, Wochen und Laubhütten wurden zu Proben der Dankbarkeit.
A justiça exigia balanças honestas, proteção aos vulneráveis e cuidado com o estrangeiro.
Gerechtigkeit verlangte ehrliche Waagen, Schutz für die Schwachen und Fürsorge für den Fremden.
Bênçãos prometeram celeiros cheios e lares pacíficos se o povo andasse em obediência.
Segnungen versprachen volle Scheunen und friedliche Häuser, wenn das Volk gehorsam wandelte.
Maldições listavam seca, derrota e exílio caso escolhessem a crueldade.
Flüche nannten Dürre, Niederlage und Exil, falls sie sich für Grausamkeit entschieden.
Moisés compartilhou um cântico poético prevendo rebelião e o retorno da misericórdia.
Mose teilte ein poetisches Lied, das sowohl Aufstand als auch die Rückkehr der Barmherzigkeit voraussagte.
Abençoou cada tribo com imagens de chuva, leões, navios e serenas colinas de pastores.
Er segnete jeden Stamm mit Bildern von Regen, Löwen, Schiffen und stillen Hirtenhügeln.
Por fim ele subiu ao Nebo, contemplou os vales prometidos e descansou nos cuidados de Deus.
Schließlich bestieg er den Nebo, sah die verheißenen Täler und ruhte dann in Gottes Fürsorge.
Moral: Comunidades florescem quando memória, amor e obediência permanecem em harmonia.
Moral: Gemeinschaften gedeihen, wenn Erinnerung, Liebe und Gehorsam im Einklang bleiben.