Der Wolf, der den Himmel verkaufte
The Wolf Who Sold the Sky
Diese moderne Fabel erzählt die Geschichte eines charismatischen Wolfs, der reiche Wale davon überzeugt, in seine "magischen" Arbeitsplatz-Höhlen zu investieren. Geeignet für Englischlernende verwendet die Geschichte eine klare Sprache und Wiederholungen, um Themen wie Wahrheit, Gier und die Gefahr, Träume auf geliehenem Geld aufzubauen, zu erkunden. Die Geschichte eignet sich für Leser mittleren Niveaus (B1-B2 CEFR-Niveau), die bereit für längere Erzählungen mit moralischen Lehren sind.
Es war einmal, in einer großen Stadt aus gläsernen Türmen, da lebte ein schlauer Wolf namens Wolfram.
Once upon a time, in a great city of glass towers, there lived a clever wolf named Wolfram.
Er hatte silbernes Fell, das in der Sonne glänzte, und eine Stimme so sanft wie Honig.
He had silver fur that shone in the sunlight and a voice as smooth as honey.
Wenn Wolfram sprach, hielten selbst die weisesten Eulen inne, um zu lauschen.
When Wolfram spoke, even the wisest owls stopped to listen.
Eines Morgens stand Wolfram vor einer Versammlung von Walen—den reichsten Kreaturen im ganzen Ozean.
One morning, Wolfram stood before a gathering of whales—the richest creatures in all the ocean.
Diese Wale kontrollierten riesige Goldschätze unter den Wellen.
These whales controlled vast treasures of gold beneath the waves.
"Liebe Freunde," verkündete Wolfram, während sein Schwanz vor Aufregung hin und her schwang, "ich habe etwas Großartiges entdeckt!"
"Dear friends," Wolfram announced, his tail swishing with excitement, "I have discovered something magnificent!
Ich kann gewöhnliche Höhlen in magische Orte verwandeln, wo alle Tiere zusammenarbeiten und wunderbare Dinge erschaffen können!
I can transform ordinary caves into magical places where all animals can work together and create wonderful things!"
Die Wale schauten einander an.
The whales looked at each other.
„Aber Höhlen sind nur Höhlen", sagte der älteste Wal.
"But caves are just caves," said the oldest whale.
Wolfram lachte herzlich.
Wolfram laughed warmly.
"Ah, aber dies sind keine gewöhnlichen Höhlen!
"Ah, but these are not ordinary caves!
Dies sind besondere Höhlen der Zukunft.
These are special caves of the future.
Ich nenne sie 'WunderHöhlen.'
I call them 'WonderCaves.'
Wenn Tiere in ihnen arbeiten, werden sie zehnmal kreativer!
When animals work inside them, they become ten times more creative!"
Der jüngste Wal, begierig darauf, Teil von etwas Neuem zu sein, fragte: „Wie funktioniert diese Magie?"
The youngest whale, eager to be part of something new, asked, "How does this magic work?"
Wolframs Augen funkelten.
Wolfram's eyes sparkled.
Es ist mein geheimes Rezept!
"It's my secret recipe!
Ich streiche die Wände in leuchtenden Farben, platziere überall weiche Kissen und serviere kostenloses Honigwasser.
I paint the walls bright colors, place soft cushions everywhere, and serve free honey water.
Die Magie geschieht ganz von selbst!
The magic happens naturally!"
Die Wale waren erstaunt.
The whales were amazed.
Niemand hatte je zuvor daran gedacht, Höhlen schön zu gestalten.
No one had ever thought to make caves beautiful before.
Sie begannen, Wolfram ihr Gold zu geben—erst ein wenig, dann immer mehr.
They began giving Wolfram their gold—first a little, then more and more.
Bald hatte Wolfram Berge von Goldmünzen.
Soon, Wolfram had mountains of gold coins.
Mit diesem geliehenen Schatz begann Wolfram seinen großen Plan.
With this borrowed treasure, Wolfram began his grand plan.
Er mietete die schönsten Höhlen im Wald, die teuersten nahe dem Wasserfall.
He rented the finest caves in the forest, the most expensive ones near the waterfall.
Er schmückte sie mit goldenen Zweigen und Kristallsteinen.
He decorated them with golden branches and crystal stones.
Er stellte Pfauen an, um den ganzen Tag Honigwasser zu servieren.
He hired peacocks to serve honey water all day long.
Aber Wolfram hörte damit nicht auf.
But Wolfram didn't stop there.
Er kaufte sich eine goldene Kutsche, die von Adlern gezogen wurde.
He bought himself a golden carriage pulled by eagles.
Er zog in ein Schloss aus Wolken, hoch über dem Wald.
He moved into a castle made of clouds, high above the forest.
Er veranstaltete jede Nacht Feiern, bei denen er die seltensten Beeren aus fernen Ländern servierte.
He threw parties every night where he served the rarest berries from distant lands.
"Sieh dir mein Reich an!"
"Look at my empire!"
Wolfram würde von seiner Wolkenburg heulen.
Wolfram would howl from his cloud castle.
"Ich bin der König aller Arbeitstiere!"
"I am the king of all working animals!"
Die anderen Tiere flüsterten untereinander.
The other animals whispered among themselves.
Der praktische Biber bemerkte etwas Seltsames.
The practical beaver noticed something strange.
"Diese WunderHöhlen kosten zehn Goldmünzen, um sie vom Bergbesitzer zu mieten, aber Wolfram verlangt von uns zwanzig Goldmünzen, um sie zu nutzen."
"These WonderCaves cost ten gold coins to rent from the mountain owner, but Wolfram charges us twenty gold coins to use them.
Wo kommt die Magie ins Spiel?
Where does the magic come in?"
Die weise Eule bemerkte: „Die Höhlen sind hübsch, ja."
The wise owl observed, "The caves are pretty, yes.
Aber ich arbeite genauso gut in meinem normalen Baum.
But I work just as well in my regular tree."
Als immer mehr Tiere anfingen zu hinterfragen, wurde Wolfram besorgt.
As more animals began to question, Wolfram grew worried.
Er brauchte mehr Gold, um sein Wolkenschloss und seine Adlerkutsche zu bezahlen.
He needed more gold to pay for his cloud castle and eagle carriage.
Also kehrte er mit einer noch größeren Geschichte zu den Walen zurück.
So he went back to the whales with an even bigger story.
"Meine lieben Wale," sagte er, "WunderHöhlen sind erst der Anfang!"
"My dear whales," he said, "WonderCaves are just the beginning!
Bald werde ich den Himmel selbst besitzen!
Soon, I will own the very sky itself!
Jede Wolke wird eine WunderHöhle sein!
Every cloud will be a WonderCave!
Jeder Stern wird für unsere Arbeiter leuchten!
Every star will shine for our workers!"
Die Wale, die nicht darauf verzichten wollten, den Himmel zu besitzen, gaben ihm noch mehr Gold.
The whales, not wanting to miss out on owning the sky, gave him even more gold.
Wolframs Haufen geborgter Schätze wuchs so hoch, dass er die Wolken berührte.
Wolfram's pile of borrowed treasure grew so high it touched the clouds.
Aber eines Tages stellte ein junger Hase eine einfache Frage, die durch den Wald hallte: "Wenn Wolfram so erfolgreich ist, warum muss er sich dann ständig Gold leihen?"
But one day, a young rabbit asked a simple question that echoed through the forest: "If Wolfram is so successful, why does he need to keep borrowing gold?
Sollten seine WunderHöhlen nicht von selbst Geld verdienen?
Shouldn't his WonderCaves be making money by themselves?"
Die Frage verbreitete sich wie ein Lauffeuer.
The question spread like wildfire.
Die Tiere begannen mit ihren Pfoten und Krallen zu zählen.
Animals began counting on their paws and claws.
Die Rechnung ging nicht auf.
The math didn't add up.
Die WonderCaves waren nur teure gewöhnliche Höhlen mit hübschen Dekorationen.
The WonderCaves were just expensive regular caves with pretty decorations.
Als die Wale dies hörten, verlangten sie ihr Gold zurück.
When the whales heard this, they demanded their gold back.
Aber Wolfram hatte alles für sein Wolkenschloss, seine goldene Kutsche und seine endlosen Feste ausgegeben.
But Wolfram had spent it all on his castle of clouds, his golden carriage, and his endless parties.
Das Wolkenschloss, das von Anfang an nie fest war, löste sich im ersten Regen auf.
The cloud castle, which was never solid to begin with, dissolved in the first rain.
Die Adler flogen davon, als sie nicht bezahlt wurden.
The eagles flew away when they weren't paid.
Die WunderHöhlen schlossen eine nach der anderen und ließen viele Tiere ohne Arbeitsplätze zurück.
The WonderCaves closed one by one, leaving many animals without places to work.
Wolfram versuchte zu erklären, dass er etwas Revolutionäres gebaut hatte, etwas, das den Wald für immer verändern würde.
Wolfram tried to explain that he had been building something revolutionary, something that would change the forest forever.
Aber die Tiere hatten eine wichtige Lektion gelernt.
But the animals had learned an important lesson.
Der Biber baute einen einfachen, aber stabilen Damm, wo Tiere arbeiten konnten.
The beaver built a simple but sturdy dam where animals could work.
Es war nicht golden angemalt oder mit Kissen gefüllt, aber es war echt und es hielt.
It wasn't painted gold or filled with cushions, but it was real, and it lasted.
Was Wolfram betrifft, so sagen manche, er streife noch immer durch den Wald und erzähle jedem, der ihm zuhören will, von seiner nächsten großen Idee—dem Verkauf von Regenbogenstücken.
As for Wolfram, some say he still wanders the forest, telling anyone who will listen about his next big idea—selling pieces of the rainbow.
Die Moral der Geschichte: Ein Schloss, das auf geliehenem Gold gebaut ist, wird zerfallen, aber ehrliche Arbeit auf festem Boden wird für immer bestehen.
The moral of the story: A castle built on borrowed gold will crumble, but honest work on solid ground will stand forever.