Cover of The Guardian Who Protected Every World

Der Wächter, der jede Welt schützte

Il Custode Che Protesse Ogni Mondo

Ein aromantischer asexueller Planetenschutzbeauftragter hält eine kraftvolle Rede, die wissenschaftliche Zustimmung mit persönlichen Grenzen verbindet — und ändert, wie ihre Kollegen beides sehen.

Review
Compare with:

In der großen Raumfahrtbehörde gab es eine Aufgabe, die die meisten Wesen ignorierten: den Kontaminationswächter.

Nella grande agenzia spaziale, c'era un lavoro che la maggior parte delle creature ignorava: il Custode della Contaminazione.

Die Aufgabe des Wächters war sicherzustellen, dass kein lebendiges Teilchen von einer Welt jemals eine andere berührte.

Il compito del Custode era assicurarsi che nessun frammento vivente di un mondo toccasse mai un altro.

Es war stille Arbeit, aber es war auch die wichtigste Arbeit überhaupt.

Era un lavoro tranquillo, ma era anche il più importante di tutti.

Der Name des Wächters war Paz.

Il nome del Custode era Paz.

Paz war aromantisch und asexuell — sie fühlten keine Anziehung zu Romantik oder Begehren und waren damit vollkommen im Frieden.

Paz era aromantico e asessuale — non provava alcuna attrazione verso la romantica o il desiderio, ed era completamente in pace con questo.

Aber die anderen Arbeiter verstanden es nicht.

Ma gli altri lavoratori non capivano.

Sie stellten Paz bei jedem Treffen Fragen über Liebe und Einsamkeit, als ob ein Leben ohne Romantik kaputt wäre.

Facevano a Paz domande sull'amore e la solitudine ad ogni riunione, come se una vita senza romanticismo fosse rotta.

Paz wurde davon müde.

Paz si stancò di questo.

Eines Tages wurden sie gebeten, eine Rede zu halten.

Un giorno, fu chiesto loro di tenere un discorso.

Alle erwarteten Wissenschaft.

Tutti si aspettavano scienza.

Was sie bekamen, war etwas mehr.

Quello che ottennero fu qualcosa di più.

Paz stand vorne im Raum und sagte: 'Wir schützen andere Welten vor unserem eigenen Leben, weil wir wissen, dass Zustimmung wichtig ist — auch mit Mikroben.'

Paz si mise in piedi davanti alla sala e disse: 'Proteggiamo altri mondi dalla nostra stessa vita perché sappiamo che il consenso conta — anche con i microbi.'

'Wir betreten nicht, wo wir nicht eingeladen sind.'

'Non entriamo dove non siamo invitati.'

'Wir zwingen nicht auf, was nicht gewünscht wird.'

'Non imponiamo ciò che non è voluto.'

Der Raum war sehr ruhig.

La sala era molto silenziosa.

Dann war es sehr laut.

Poi fu molto rumoroso.

Paz hatte die Sprache ihrer Arbeit benutzt, um etwas Wahres über ihr Leben zu sagen — und über jedes Leben: Grenzen sind keine Mauern.

Paz aveva usato il linguaggio del proprio lavoro per dire qualcosa di vero sulla propria vita — e su ogni vita: i confini non sono muri.

Sie sind der erste Akt des Respekts.

Sono il primo atto di rispetto.