Cover of The Weaver Who Saw the Wasted Half of Every Cut

De Wever Die de Verspilde Helft van Elke Snede Zag

Tkaczka, Która Zobaczyła Zmarnowaną Połowę Każdego Cięcia

Een vakvrouw in een gemeenschap gebaseerd op gedeeld werk ziet mannen de helft van hun inspanning verspillen met een zaag, en vindt dan een ronddraaiend blad uit dat geen enkele draai verspilt.

Review
Compare with:

In een vredig dorp waar mensen al hun werk deelden, woonde een vakvrouw genaamd Tabi.

W spokojnej wiosce, gdzie ludzie dzielili się całą pracą, mieszkała rzemieślniczka o imieniu Tabi.

Het dorp geloofde dat goed werk iedereen moest helpen.

Wioska wierzyła, że dobra praca powinna pomagać wszystkim.

Op een ochtend keek Tabi toe hoe twee mannen een lange zaag gebruikten om hout te zagen.

Pewnego ranka Tabi obserwowała dwóch mężczyzn używających długiej piły do cięcia drewna.

De mannen duwden de zaag vooruit en trokken hem terug.

Mężczyźni pchali piłę do przodu i ciągnęli ją z powrotem.

Maar het blad sneed alleen bij de voorwaartse beweging.

Ale piła cięła tylko podczas ruchu do przodu.

De terugwaartse beweging deed niets.

Ruch powrotny nic nie robił.

De helft van al hun inspanning was verspild.

Połowa całego wysiłku była marnowana.

Tabi dacht hierover na.

Tabi pomyślała o tym.

Ze ging naar haar spinnewiel.

Podeszła do swojego kołowrotka.

Het wiel draaide in cirkels en stopte nooit om terug te gaan.

Koło kręciło się w kółko i nigdy nie zatrzymywało się, żeby cofnąć.

Ze had een idee.

Miała pomysł.

Ze bevestigde een rond blad aan een draaiende as aangedreven door water.

Przymocowała okrągłe ostrze do obracającego się wału napędzanego wodą.

Het blad draaide altijd in één richting.

Ostrze obracało się w jednym kierunku bez końca.

Het sneed bij elk deel van de draai.

Cięło przy każdej części obrotu.

Geen inspanning werd verspild.

Żaden wysiłek nie był marnowany.

De nieuwe zaag verspreidde zich naar molens in het hele land.

Nowa piła rozprzestrzeniła się na tartaki w całym kraju.

Arbeiders konden in dezelfde tijd twee keer zoveel hout zagen.

Robotnicy mogli ciąć dwa razy więcej drewna w tym samym czasie.

Tabi zette haar naam niet op de uitvinding.

Tabi nie umieściła swojego imienia na wynalazku.

In haar dorp behoorden ideeën aan iedereen.

W jej wiosce pomysły należały do wszystkich.

Maar het hout herinnerde zich de schone cirkels die haar blad had gesneden.

Ale drewno pamiętało czyste kręgi, które wyciął jej ostrze.