Cover of The Weaver Who Saw the Wasted Half of Every Cut

De Wever Die de Verspilde Helft van Elke Snede Zag

La Tisserande Qui Vit la Moitié Gaspillée de Chaque Coupe

Een vakvrouw in een gemeenschap gebaseerd op gedeeld werk ziet mannen de helft van hun inspanning verspillen met een zaag, en vindt dan een ronddraaiend blad uit dat geen enkele draai verspilt.

Review
Compare with:

In een vredig dorp waar mensen al hun werk deelden, woonde een vakvrouw genaamd Tabi.

Dans un village paisible où les gens partageaient tout leur travail, vivait une artisane nommée Tabi.

Het dorp geloofde dat goed werk iedereen moest helpen.

Le village croyait que le bon travail devait aider tout le monde.

Op een ochtend keek Tabi toe hoe twee mannen een lange zaag gebruikten om hout te zagen.

Un matin, Tabi regarda deux hommes utiliser une longue scie pour couper du bois.

De mannen duwden de zaag vooruit en trokken hem terug.

Les hommes poussaient la scie en avant et la tiraient en arrière.

Maar het blad sneed alleen bij de voorwaartse beweging.

Mais la lame ne coupait qu'au coup poussé.

De terugwaartse beweging deed niets.

Le coup tiré ne servait à rien.

De helft van al hun inspanning was verspild.

La moitié de tous leurs efforts était gaspillée.

Tabi dacht hierover na.

Tabi réfléchit à cela.

Ze ging naar haar spinnewiel.

Elle alla à son rouet.

Het wiel draaide in cirkels en stopte nooit om terug te gaan.

La roue tournait en cercles et ne s'arrêtait jamais pour revenir en arrière.

Ze had een idee.

Elle eut une idée.

Ze bevestigde een rond blad aan een draaiende as aangedreven door water.

Elle attacha une lame ronde à un arbre tournant alimenté par l'eau.

Het blad draaide altijd in één richting.

La lame tournait dans un seul sens indéfiniment.

Het sneed bij elk deel van de draai.

Elle coupait à chaque partie du tour.

Geen inspanning werd verspild.

Aucun effort n'était gaspillé.

De nieuwe zaag verspreidde zich naar molens in het hele land.

La nouvelle scie se répandit dans les scieries du pays.

Arbeiders konden in dezelfde tijd twee keer zoveel hout zagen.

Les ouvriers pouvaient couper deux fois plus de bois dans le même temps.

Tabi zette haar naam niet op de uitvinding.

Tabi ne mit pas son nom sur l'invention.

In haar dorp behoorden ideeën aan iedereen.

Dans son village, les idées appartenaient à tout le monde.

Maar het hout herinnerde zich de schone cirkels die haar blad had gesneden.

Mais le bois se souvenait des cercles nets que sa lame avait tracés.