Cover of The Weaver Who Saw the Wasted Half of Every Cut

De Wever Die de Verspilde Helft van Elke Snede Zag

La Tejedora Que Vio la Mitad Desperdiciada de Cada Corte

Een vakvrouw in een gemeenschap gebaseerd op gedeeld werk ziet mannen de helft van hun inspanning verspillen met een zaag, en vindt dan een ronddraaiend blad uit dat geen enkele draai verspilt.

Review
Compare with:

In een vredig dorp waar mensen al hun werk deelden, woonde een vakvrouw genaamd Tabi.

En un pueblo tranquilo donde la gente compartía todo su trabajo, vivía una artesana llamada Tabi.

Het dorp geloofde dat goed werk iedereen moest helpen.

El pueblo creía que el buen trabajo debería ayudar a todos.

Op een ochtend keek Tabi toe hoe twee mannen een lange zaag gebruikten om hout te zagen.

Una mañana, Tabi observó a dos hombres usando una sierra larga para cortar madera.

De mannen duwden de zaag vooruit en trokken hem terug.

Los hombres empujaban la sierra hacia adelante y la jalaban hacia atrás.

Maar het blad sneed alleen bij de voorwaartse beweging.

Pero la hoja solo cortaba en el movimiento hacia adelante.

De terugwaartse beweging deed niets.

El movimiento de regreso no hacía nada.

De helft van al hun inspanning was verspild.

La mitad de todo su esfuerzo se desperdiciaba.

Tabi dacht hierover na.

Tabi pensó en esto.

Ze ging naar haar spinnewiel.

Fue a su rueca.

Het wiel draaide in cirkels en stopte nooit om terug te gaan.

La rueda giraba en círculos y nunca se detenía para volver.

Ze had een idee.

Tuvo una idea.

Ze bevestigde een rond blad aan een draaiende as aangedreven door water.

Unió una hoja redonda a un eje giratorio impulsado por agua.

Het blad draaide altijd in één richting.

La hoja giraba en una dirección para siempre.

Het sneed bij elk deel van de draai.

Cortaba en cada parte del giro.

Geen inspanning werd verspild.

No se desperdiciaba ningún esfuerzo.

De nieuwe zaag verspreidde zich naar molens in het hele land.

La nueva sierra se extendió a los molinos de todo el país.

Arbeiders konden in dezelfde tijd twee keer zoveel hout zagen.

Los trabajadores podían cortar el doble de madera en el mismo tiempo.

Tabi zette haar naam niet op de uitvinding.

Tabi no puso su nombre en el invento.

In haar dorp behoorden ideeën aan iedereen.

En su pueblo, las ideas pertenecían a todos.

Maar het hout herinnerde zich de schone cirkels die haar blad had gesneden.

Pero la madera recordaba los círculos limpios que su hoja había cortado.