Cover of The Star Rider Who Carried the Sky

De Sterrenvlieger die de Hemel Droeg

A Cavaleira das Estrelas que Carregou o Céu

Een moedige wetenschapper wordt de eerste vrouw in haar koninkrijk die met een raket de lucht in rijdt — maar de wereld om haar heen is meer geïnteresseerd in haar haar dan in haar briljantie.

Review
Compare with:

In een helder, druk koninkrijk waar raketten de wolken doorboorden, woonde een meisje genaamd Riva.

Em um reino brilhante e movimentado onde foguetes perfuravam as nuvens vivia uma garota chamada Riva.

Ze kon de wind voorbijrennen en vergelijkingen oplossen vóór het ontbijt.

Ela podia correr mais rápido que o vento e resolver equações antes do café da manhã.

Riva hield evenveel van tennis als van telescopen, en ze droomde ervan om op een dag de sterren met haar eigen handen aan te raken.

Riva amava tênis e telescópios igualmente, e sonhava em um dia tocar as estrelas com suas próprias mãos.

Vele jaren lang mochten alleen mannen op de grote zilveren raketten rijden die het koninkrijk de lucht in lanceerde.

Por muitos anos, apenas homens tinham permissão para embarcar nos grandes foguetes prateados que o reino lançava ao céu.

Maar op een ochtend plaatste het koninkrijk een bericht waarin stond dat slimme en dappere mensen van alle soorten voortaan welkom waren om deel te nemen aan de raketbemanningen.

Então, numa manhã, o reino publicou um aviso dizendo que pessoas inteligentes e corajosas de todos os tipos eram agora bem-vindas para se juntar às tripulações dos foguetes.

Riva reageerde op de oproep, slaagde voor elke test en werd gekozen om te vliegen — de eerste vrouw uit het koninkrijk die dat ooit deed.

Riva respondeu ao chamado, passou em todos os testes e foi escolhida para voar — a primeira mulher do reino a fazê-lo.

Maar toen de dag van haar lancering aankwam, schreven de vertellers in de menigte niet over haar vaardigheid met instrumenten of haar begrip van de sterren.

Mas quando o dia do seu lançamento chegou, os narradores na multidão não escreveram sobre sua habilidade com instrumentos ou sua compreensão das estrelas.

In plaats daarvan vroegen ze naar haar haar, haar gevoelens en of ze zou huilen in de ruimte.

Em vez disso, perguntaram sobre seu cabelo, seus sentimentos e se ela choraria no espaço.

Riva glimlachte kalm, klom in de raket en vloog toch.

Riva sorriu calmamente, subiu no foguete e voou assim mesmo.

Hoog boven de wereld keek ze neer op het kleine, glinsterende koninkrijk onder haar.

Bem acima do mundo, ela olhou para o pequeno e reluzente reino abaixo.

Het uitzicht vulde haar met een rust die geen enkele vraag kon verstoren.

A visão encheu-a de uma paz que nenhuma pergunta podia abalar.

Toen ze terugkeerde, besloot Riva dat de beste manier om die oppervlakkige vragen te beantwoorden, lesgeven was.

Quando voltou, Riva decidiu que a melhor forma de responder a essas perguntas superficiais era ensinar.

Ze bouwde een school voor jonge leerders, vooral meisjes, en vertelde hun dat de lucht geen plafond was maar een begin.

Ela construiu uma escola para jovens aprendizes, especialmente meninas, e lhes disse que o céu não era um teto, mas um começo.

Jaar na jaar werkte ze stil en blij, en deelde wetenschap met ieder kind dat wilde opkijken.

Ano após ano ela trabalhou em silêncio e com alegria, compartilhando ciência com qualquer criança disposta a olhar para cima.

Het grootste deel van haar leven hield Riva een deel van zichzelf strikt privé.

Durante a maior parte da vida, Riva manteve uma parte de si mesma muito privada.

De persoon van wie ze het meest hield was haar gezellin van vele jaren.

A pessoa que ela mais amava era sua companheira de muitos anos.

Pas nadat Riva weg was, leerde de wereld haar volledige verhaal kennen.

Só depois que Riva se foi o mundo soube toda a sua história.

Mensen waren verdrietig dat ze het had verborgen en dankbaar dat ze het zo volledig had geleefd.

As pessoas ficaram tristes por ela ter escondido isso e gratas por ela ter vivido tudo tão plenamente.

Haar raketten en haar school werden haar waarste nalatenschap.

Seus foguetes e sua escola tornaram-se seu legado mais verdadeiro.

Ze stond erop het werk te doen, niet op te treden voor de menigte.

Ela insistia em fazer o trabalho, não em se apresentar para a multidão.

Moraal: Ware grootheid schuilt in het werk dat je doet, niet in het verhaal dat anderen over jou vertellen.

Moral: A verdadeira grandeza vive no trabalho que você faz, não na história que outros contam sobre você.