Cover of The Star Rider Who Carried the Sky

De Sterrenvlieger die de Hemel Droeg

Jeźdźczyni Gwiazd, która Niosła Niebo

Een moedige wetenschapper wordt de eerste vrouw in haar koninkrijk die met een raket de lucht in rijdt — maar de wereld om haar heen is meer geïnteresseerd in haar haar dan in haar briljantie.

Review
Compare with:

In een helder, druk koninkrijk waar raketten de wolken doorboorden, woonde een meisje genaamd Riva.

W jasnym, ruchliwym królestwie, gdzie rakiety przecinały chmury, żyła dziewczyna o imieniu Riva.

Ze kon de wind voorbijrennen en vergelijkingen oplossen vóór het ontbijt.

Potrafiła wyprzedzić wiatr i rozwiązywać równania przed śniadaniem.

Riva hield evenveel van tennis als van telescopen, en ze droomde ervan om op een dag de sterren met haar eigen handen aan te raken.

Riva kochała tenis i teleskopy jednakowo i marzyła o tym, by pewnego dnia dotknąć gwiazd własnymi rękami.

Vele jaren lang mochten alleen mannen op de grote zilveren raketten rijden die het koninkrijk de lucht in lanceerde.

Przez wiele lat tylko mężczyźni mogli podróżować wielkimi srebrnymi rakietami, które królestwo wysyłało w niebo.

Maar op een ochtend plaatste het koninkrijk een bericht waarin stond dat slimme en dappere mensen van alle soorten voortaan welkom waren om deel te nemen aan de raketbemanningen.

Pewnego ranka królestwo ogłosiło, że mądrzy i odważni ludzie wszelkiego rodzaju są teraz mile widziani w załogach rakiet.

Riva reageerde op de oproep, slaagde voor elke test en werd gekozen om te vliegen — de eerste vrouw uit het koninkrijk die dat ooit deed.

Riva odpowiedziała na wezwanie, zdała każdy test i została wybrana do lotu — jako pierwsza kobieta z królestwa, która kiedykolwiek to zrobiła.

Maar toen de dag van haar lancering aankwam, schreven de vertellers in de menigte niet over haar vaardigheid met instrumenten of haar begrip van de sterren.

Jednak gdy nadszedł dzień jej startu, opowiadacze w tłumie nie pisali o jej umiejętnościach posługiwania się instrumentami ani o jej rozumieniu gwiazd.

In plaats daarvan vroegen ze naar haar haar, haar gevoelens en of ze zou huilen in de ruimte.

Zamiast tego pytali o jej włosy, uczucia i czy będzie płakać w kosmosie.

Riva glimlachte kalm, klom in de raket en vloog toch.

Riva spokojnie się uśmiechnęła, wsiadła do rakiety i i tak poleciała.

Hoog boven de wereld keek ze neer op het kleine, glinsterende koninkrijk onder haar.

Wysoko ponad światem spojrzała w dół na małe, lśniące królestwo poniżej.

Het uitzicht vulde haar met een rust die geen enkele vraag kon verstoren.

Widok ten napełnił ją spokojem, którego żadne pytanie nie mogło zakłócić.

Toen ze terugkeerde, besloot Riva dat de beste manier om die oppervlakkige vragen te beantwoorden, lesgeven was.

Gdy wróciła, Riva uznała, że najlepszym sposobem odpowiedzi na te płytkie pytania jest nauczanie.

Ze bouwde een school voor jonge leerders, vooral meisjes, en vertelde hun dat de lucht geen plafond was maar een begin.

Zbudowała szkołę dla młodych uczniów, zwłaszcza dziewcząt, mówiąc im, że niebo to nie sufit, lecz początek.

Jaar na jaar werkte ze stil en blij, en deelde wetenschap met ieder kind dat wilde opkijken.

Rok po roku pracowała cicho i radośnie, dzieląc się nauką z każdym dzieckiem, które chciało spojrzeć w górę.

Het grootste deel van haar leven hield Riva een deel van zichzelf strikt privé.

Przez większość życia Riva trzymała część siebie w całkowitej prywatności.

De persoon van wie ze het meest hield was haar gezellin van vele jaren.

Osobą, którą kochała najbardziej, była jej wieloletnia partnerka.

Pas nadat Riva weg was, leerde de wereld haar volledige verhaal kennen.

Dopiero po odejściu Rivy świat poznał jej pełną historię.

Mensen waren verdrietig dat ze het had verborgen en dankbaar dat ze het zo volledig had geleefd.

Ludzie czuli smutek, że to ukrywała, i wdzięczność, że przeżyła to tak w pełni.

Haar raketten en haar school werden haar waarste nalatenschap.

Jej rakiety i jej szkoła stały się jej najprawdziwszym dziedzictwem.

Ze stond erop het werk te doen, niet op te treden voor de menigte.

Upierała się, by wykonywać pracę, a nie występować przed tłumem.

Moraal: Ware grootheid schuilt in het werk dat je doet, niet in het verhaal dat anderen over jou vertellen.

Morał: Prawdziwa wielkość żyje w pracy, którą wykonujesz, a nie w historii, którą inni o tobie opowiadają.