Cover of The Pattern Reader Who Caught the Smugglers

De Patroonlezer Die de Smokkelaars Ving

Czytelniczka Wzorców, Która Złapała Przemytników

Een zelfgeleerde raadseloplosseres jaagt op geheime berichten die niemand anders kan lezen, vangt smokkelaars en spionnen, terwijl de wereld haar naam nooit leert kennen.

Review
Compare with:

Er was eens een scherpogende vrouw genaamd Eliza die verborgen berichten in elk raadsel kon vinden.

Dawno temu żyła bystrooka kobieta o imieniu Eliza, która potrafiła znaleźć ukryte wiadomości w każdej zagadce.

Ze leerde dit niet op een grote school.

Nie nauczyła się tego w żadnej wielkiej szkole.

Ze leerde zichzelf door te lezen, na te denken en het steeds opnieuw te proberen.

Sama się uczyła, czytając, myśląc i próbując raz za razem.

Op een dag kwamen de leiders van het land naar haar toe.

Pewnego dnia przyszli do niej przywódcy kraju.

Smokkelaars stuurden geheime berichten via de radio.

Przemytnicy wysyłali tajne wiadomości przez radio.

Niemand kon de berichten begrijpen.

Nikt nie mógł zrozumieć tych wiadomości.

Maar Eliza wel.

Ale Eliza potrafiła.

Ze ging zitten met papieren en potloden.

Usiadła z papierami i ołówkami.

Ze zocht naar patronen.

Szukała wzorców.

Letters die te vaak voorkwamen.

Litery, które pojawiały się zbyt często.

Letters die nooit samen voorkwamen.

Litery, które nigdy nie pojawiały się razem.

Langzaam werden de verborgen woorden duidelijk.

Powoli ukryte słowa stawały się jasne.

Ze brak de codes van de smokkelaars en hielp hen in de gevangenis te zetten.

Złamała kody przemytników i pomogła ich zamknąć za kratkami.

Toen brak een grote oorlog uit.

Potem wybuchła wielka wojna.

Vijandelijke spionnen verstopten zich in verre landen.

Wrogowie szpiedzy ukrywali się w odległych krajach.

Ze stuurden ook geheime berichten.

Oni też wysyłali tajne wiadomości.

Eliza brak ook die berichten.

Eliza złamała też te wiadomości.

Ze vond hele spionagenetwerken die zich in het zuiden verstopten.

Odkryła całe siatki szpiegowskie ukryte na południu.

Maar toen de kranten over de overwinningen schreven, prezen ze de mannen in leiding.

Ale gdy gazety pisały o zwycięstwach, chwaliły mężczyzn u władzy.

De naam van Eliza werd geheim gehouden.

Imię Elizy było utrzymywane w tajemnicy.

Zelfs na de oorlog bleef haar werk vele jaren verborgen.

Nawet po wojnie jej praca pozostała ukryta przez wiele lat.

Toen mensen eindelijk de waarheid ontdekten, waren ze verbaasd.

Gdy ludzie w końcu poznali prawdę, byli zdumieni.

Één vrouw met een potlood en een scherpe geest had gedaan wat legers niet konden.

Jedna kobieta z ołówkiem i bystrym umysłem dokonała tego, czego armie nie potrafiły.

Eliza glimlachte en zei niets.

Eliza uśmiechnęła się i nic nie powiedziała.

Ze had het altijd geweten.

Zawsze to wiedziała.

Ware vaardigheid heeft geen luide stem nodig om de wereld te veranderen.

Prawdziwa umiejętność nie potrzebuje głośnego głosu, by zmieniać świat.