De Knutselaarster Die de Kleine Ergernissen Oploste
La Manitas que Arregló las Pequeñas Molestias
Terwijl anderen dromen van grote machines, dient één vrouw stil patent na patent in voor kleine dingen die mensen gek maken. Haar naam vervaagt, maar haar oplossingen blijven in elk huis.
Er was eens een jonge vrouw genaamd Bea die niet kon stoppen met dingen repareren.
Érase una vez una joven llamada Bea que no podía dejar de arreglar cosas.
Terwijl andere kinderen met speelgoed speelden, haalde Bea het uit elkaar om te zien hoe het werkte.
Mientras otros niños jugaban con juguetes, Bea los desarmaba para ver cómo funcionaban.
Wanneer ze iets vond dat niet goed werkte, kon ze niet rusten totdat ze het had verbeterd.
Cuando encontraba algo que no funcionaba bien, no podía descansar hasta mejorarlo.
Bea groeide op en werd uitvindster.
Bea creció y se convirtió en inventora.
Ze werkte niet aan grote stoomlocomotieven of hoge bruggen.
No trabajaba en grandes motores de vapor ni en altos puentes.
Ze werkte aan kleine dingen.
Trabajaba en cosas pequeñas.
Ze merkte dat ijs in de zomer te snel smolt.
Notó que el helado se derretía demasiado rápido en verano.
Dus ontwierp ze een betere vrieskan die het langer koud hield.
Así que diseñó un mejor frasco congelador que lo mantenía frío más tiempo.
Ze merkte dat naalden op het verkeerde момент wegschoten.
Notó que las agujas de coser se escurrían en el momento equivocado.
Dus maakte ze een kleine klem die de naald stabiel hield.
Así que hizo una pequeña abrazadera que mantenía la aguja fija.
Ze ging steeds weer naar het octrooibureau.
Fue a la oficina de patentes una y otra vez.
Ze diende meer dan veertig patenten in gedurende haar leven.
Registró más de cuarenta patentes a lo largo de su vida.
De ambtenaren op het kantoor leerden haar bij naam kennen.
Los empleados de la oficina llegaron a conocerla por su nombre.
Maar de kranten behandelden Bea niet als een grote uitvindster.
Pero los periódicos no trataban a Bea como una gran inventora.
Ze schreven over haar als een curiositeit.
Escribían sobre ella como una curiosidad.
"Een vrouwelijke uitvindster!" zeiden ze, met een grijns in hun woorden.
"¡Una dama inventora!" dijeron, con una sonrisita en sus palabras.
Ze noemden haar uitvindingen "kleine damestricks", alsof kleine problemen geen serieuze oplossingen verdienden.
Llamaban a sus inventos "trucos de dama", como si los pequeños problemas не merecieran soluciones serias.
Bea negeerde de grijnzen.
Bea ignoró las sonrisitas.
Ze bleef werken.
Siguió trabajando.
Ze ontwierp aanvullingen voor typemachines.
Diseñó accesorios para máquinas de escribir.
Ze maakte копiëren gemakkelijker.
Hizo más fácil copiar.
Ze maakte naaien eenvoudiger.
Hizo más simple la costura.
Ze verkocht haar ideeën aan veel verschillende bedrijven.
Vendió sus ideas a muchas empresas diferentes.
Miljoenen mensen gebruikten haar uitvindingen elke dag zonder haar naam te kennen.
Millones de personas usaban sus inventos cada día sin conocer su nombre.
Op een winteravond vroeg een oude vrouw aan Bea: "Waarom blijf je dingen uitvinden die niemand opmerkt?"
Una noche de invierno, una anciana le preguntó a Bea: "¿Por qué sigues inventando cosas que nadie nota?"
Bea glimlachte.
Bea sonrió.
"Want elke kleine ergernis opgelost," zei ze, "is één probleem minder in iemands dag.
"Porque cada pequeña molestia resuelta," dijo, "es un problema menos en el día de alguien.
En een leven met minder problemen is een goed leven."
Y una vida con menos problemas es una buena vida."
Moraal: Kleine verbeteringen, met zorg gedaan, maken de hele wereld een beetje vriendelijker.
Moraleja: Las pequeñas mejoras, hechas con cuidado, hacen que el mundo entero sea un poco más amable.