De ENIAC Zes: Zij Vonden Uit Hoe Je een Programma Repareert
Le Sei dell'ENIAC: Inventarono Come Correggere un Programma
Zes vrouwen die werden ingehuurd om de eerste krachtige computer ter wereld te bedienen, hadden geen handleiding, dus vonden ze de kunst van het debuggen, testen en documenteren van code van scratch uit.
Na de Tweede Wereldoorlog stond de krachtigste computer ter wereld in een gebouw in Philadelphia.
Dopo la Seconda Guerra Mondiale, il computer più potente del mondo si trovava in un edificio a Philadelphia.
Het heette ENIAC.
Si chiamava ENIAC.
Het vulde een hele kamer met draden, buizen en knipperende lampjes.
Riempiva un'intera stanza di fili, tubi e luci lampeggianti.
Zes vrouwen werden aangesteld om het te laten werken.
Sei donne furono assunte per farlo funzionare.
Hun namen waren Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum en Frances Spence.
I loro nomi erano Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum e Frances Spence.
Ze hadden geen instructiehandleiding.
Non avevano un manuale d'istruzioni.
Niemand had ooit een computer als deze geprogrammeerd.
Nessuno aveva mai programmato un computer come questo prima.
Ze moesten de methode ter plekke uitvinden.
Dovevano inventare il metodo mentre andavano.
Om ENIAC te programmeren, moesten ze paden volgen door honderden bedrading diagrammen.
Per programmare l'ENIAC, dovevano tracciare percorsi attraverso centinaia di diagrammi di cavi.
Er was geen scherm om naar te kijken.
Non c'era nessuno schermo da guardare.
Er was geen code om te lezen op de manier zoals we die nu begrijpen.
Non c'era codice da leggere nel modo in cui lo intendiamo oggi.
Een fout betekende een verkeerde draad of een verkeerde schakelaarinstellinggens in een wand van metaal en glas.
Un errore significava un filo sbagliato o un'impostazione di interruttore errata da qualche parte in una parete di metallo e vetro.
Wanneer de machine het verkeerde antwoord gaf, moesten de vrouwen uitvinden waarom.
Quando la macchina dava la risposta sbagliata, le donne dovevano scoprire perché.
Dit was het begin van het debuggen.
Questo fu l'inizio del debugging.
Ze bedachten testgevallen.
Inventarono i casi di test.
Ze voerden dezelfde berekening op meerdere manieren uit om fouten te ontdekken.
Eseguivano lo stesso calcolo in più modi per individuare gli errori.
Ze maakten schriftelijke verslagen van elke configuratie zodat een berekening exact herhaald kon worden.
Crearono registrazioni scritte di ogni configurazione affinché un calcolo potesse essere ripetuto esattamente.
Ze ontwikkelden gewoonten die van programmeren een leerbaar vak maakten.
Svilupparono abitudini che resero la programmazione un mestiere insegnabile.
Na de oorlog gingen ze verder met ander werk.
Dopo la guerra, continuarono con altri lavori.
Betty Holberton hielp de eerste software-tools te ontwikkelen.
Betty Holberton aiutò a sviluppare i primi strumenti software.
Jean Bartik leidde teams die de volgende generatie computers bouwden.
Jean Bartik guidò team che costruivano la prossima generazione di computer.
Hun methoden verspreidden zich zonder erkenning, opgenomen in een vakgebied dat niet altijd onthoudt waar de methoden vandaan kwamen.
I loro metodi si diffusero senza riconoscimento, assorbiti in un campo che non ricordava sempre da dove provenissero.
Maar de manier waarop een programmeur vandaag zijn werk controleert, een test schrijft en een logboek bijhoudt van wat ze hebben veranderd, die gewoonten werden gevormd in die kamer, door die zes vrouwen, met patchkabels en geduld.
Ma il modo in cui un programmatore oggi controlla il proprio lavoro, scrive un test e tiene un registro di ciò che ha cambiato, queste abitudini furono forgiate in quella stanza, da quelle sei donne, con cavi patch e pazienza.
Moraal: Elk vak heeft zijn eerste meesters nodig, en de meesters die vergeten zijn, hebben het vak het meest gevormd.
Morale: Ogni mestiere ha bisogno dei suoi primi maestri, e i maestri dimenticati hanno plasmato il mestiere più di tutti.