Cover of The Household Ledger of Fuel and Food

Das Haushaltsbuch für Brennstoff und Lebensmittel

O Livro-Razão Doméstico de Combustível e Comida

Frauen verwalten unsichtbare Haushaltsbudgets für Brennstoff und Lebensmittel und treffen täglich Abwägungen zwischen Ernährung, Geschmack und Energiekosten. Ihre präzisen Berechnungen stellen echte Ressourcenökonomie dar, die Familien in schwierigen Zeiten ernährt.

Review
Compare with:

Jeden Morgen prüft eine Frau, wie viel Brennholz noch auf dem Stapel liegt.

Toda manhã, uma mulher verifica quanta lenha resta na pilha.

Sie zählt die Stücke und denkt über die Mahlzeiten nach, die sie an diesem Tag kochen muss.

Ela conta os pedaços e pensa nas refeições que precisa cozinhar naquele dia.

Diese tägliche Kontrolle ist eine Form der Haushaltsbuchhaltung, die Frauen seit Jahrhunderten praktizieren.

Essa verificação diária é uma forma de contabilidade doméstica que as mulheres praticam há séculos.

Brennstoff ist nicht kostenlos.

O combustível não é gratuito.

In vielen Gemeinschaften verbringen Frauen Stunden damit, Brennholz zu sammeln oder Geld zu verdienen, um Holzkohle zu kaufen.

Em muitas comunidades, as mulheres passam horas coletando lenha ou ganhando dinheiro para comprar carvão.

Jedes Stück Brennstoff hat einen Preis in Zeit, Mühe oder Geld.

Cada pedaço de combustível tem um custo em tempo, esforço ou dinheiro.

Frauen planen ihr Kochen um den Brennstoff, den sie haben.

As mulheres planejam sua cozinha em torno do combustível que têm.

Wenn der Brennholzstapel niedrig ist, kochen sie einfachere Mahlzeiten, die weniger Feuer brauchen.

Se a pilha de lenha está baixa, cozinham refeições mais simples que precisam de menos fogo.

Wenn Brennstoff reichlich vorhanden ist, bereiten sie längere Gerichte zu, die gleichmäßige Hitze erfordern.

Se o combustível é abundante, preparam pratos mais demorados que requerem calor constante.

Diese Planung ist eine Art Budget.

Esse planejamento é um tipo de orçamento.

Frauen wägen ab, was sie kochen wollen, gegen das, was sie sich leisten können zu verbrennen.

As mulheres equilibram o que querem cozinhar com o que podem se dar ao luxo de queimar.

Sie treffen jeden Tag Abwägungen zwischen Ernährung, Geschmack und Brennstoff.

Fazem compensações todos os dias entre nutrição, sabor e combustível.

Manche Frauen führen mentale Aufzeichnungen darüber, wie viel Brennstoff jede Mahlzeit verbraucht.

Algumas mulheres mantêm registros mentais de quanto combustível cada refeição usa.

Sie wissen, dass das Kochen von Bohnen mehr Brennholz braucht als das Braten von Gemüse.

Sabem que ferver feijão gasta mais lenha do que fritar vegetais.

Sie wissen, dass Brot, das in einem Lehmofen gebacken wird, weniger Brennstoff verbraucht als Brot über offenem Feuer.

Sabem que o pão assado em forno de barro usa menos combustível do que o pão assado sobre fogo aberto.

Diese Aufzeichnungen helfen Frauen, voraus zu planen.

Esses registros ajudam as mulheres a planejar com antecedência.

Wenn eine Familienfeier bevorsteht, beginnt die Frau Tage im Voraus Brennstoff zu sparen.

Se uma celebração familiar está chegando, a mulher começa a economizar combustível dias antes.

Sie kocht leichtere Mahlzeiten während der Woche, um genug Holz für das große Essen zu haben.

Ela cozinha refeições mais leves durante a semana para ter lenha suficiente para a grande refeição.

Frauen verfolgen auch den Preis von Holzkohle auf dem Markt.

As mulheres também acompanham o preço do carvão no mercado.

Wenn die Preise steigen, wechseln sie zu günstigeren Brennstoffen oder ändern ihre Kochmethoden.

Quando os preços sobem, mudam para combustíveis mais baratos ou alteram seus métodos de cozimento.

Dies ist die gleiche Art von Kostenmanagement, die Unternehmen verwenden.

Este é o mesmo tipo de gestão de custos que as empresas usam.

Das Buch erstreckt sich auf das Essen selbst.

O livro-razão se estende à própria comida.

Frauen wissen, wie viel Getreide sie haben und wie viele Tage es reichen wird.

As mulheres sabem quanto grão têm e quantos dias vai durar.

Sie teilen das Getreide in Portionen, eine für jeden Tag, und passen an, wenn die Vorräte knapp werden.

Dividem o grão em porções, uma para cada dia, e ajustam se os suprimentos diminuem.

Verschwendung wird sorgfältig vermieden.

O desperdício é cuidadosamente evitado.

Übrig gebliebenes Essen wird in der nächsten Mahlzeit wiederverwendet.

A comida que sobra é reutilizada na próxima refeição.

Knochen werden für Brühe gekocht.

Os ossos são fervidos para fazer caldo.

Gemüsereste werden zu Kompost oder Tierfutter.

Os restos de vegetais se tornam composto ou ração para animais.

Nichts wird ohne Nachdenken weggeworfen.

Nada é jogado fora sem reflexão.

Frauen bringen ihren Töchtern diese Fähigkeiten bei.

As mulheres ensinam essas habilidades às suas filhas.

Ein junges Mädchen lernt, den Brennstoffbedarf einzuschätzen, indem es seiner Mutter zuschaut.

Uma menina aprende a estimar as necessidades de combustível observando sua mãe.

Sie lernt, Lebensmittelvorräte zu strecken, indem sie in der Küche hilft.

Ela aprende a esticar os suprimentos de comida ajudando na cozinha.

Dieses Haushaltsbuch ist für die meisten Ökonomen unsichtbar.

Este livro-razão doméstico é invisível para a maioria dos economistas.

Es erscheint nicht in Regierungsstatistiken.

Não aparece nas estatísticas governamentais.

Aber es repräsentiert echte wirtschaftliche Entscheidungsfindung, die Ernährung, Gesundheit und Familienstabilität beeinflusst.

Mas representa tomada de decisão econômica real que afeta nutrição, saúde e estabilidade familiar.

Die Frauen, die Brennstoff- und Lebensmittelbudgets verwalten, praktizieren Ressourcenökonomie auf Haushaltsebene.

As mulheres que gerenciam orçamentos de combustível e comida praticam economia de recursos no nível doméstico.

Ihre Berechnungen sind präzise, ihre Abwägungen sind real, und ihre Planung ernährt Familien durch schwierige Zeiten.

Seus cálculos são precisos, suas compensações são reais, e seu planejamento mantém as famílias alimentadas em tempos difíceis.