Das Gemüsetrocknungsnetzwerk
A Rede de Secagem de Vegetais
Die Nahrungstrockungspraktiken der Frauen bilden eine dezentralisierte Konservierungstechnologie, die Haushalte monatelang versorgt. Durch die Steuerung von Luftfeuchtigkeit, Luftzirkulation und Timing bauten Frauen ein Klimaanpassungssystem auf, das über Generationen weitergegeben wird.
Wenn die Trockenzeit kommt, beginnen Frauen, Nahrung für die kommenden Monate vorzubereiten.
Quando a estação seca chega, as mulheres começam a preparar comida para os meses seguintes.
Sie stellen Trockengestelle aus Holz und Seil auf.
Elas montam estantes de secagem feitas de madeira e corda.
Gemüse, Kräuter und Früchte werden in dünnen Schichten unter der Sonne ausgebreitet.
Vegetais, ervas e frutas são espalhados em camadas finas sob o sol.
Nahrungstrocknung ist eine der ältesten Konservierungsmethoden der Welt.
A secagem de alimentos é um dos métodos de conservação mais antigos do mundo.
Frauen lernten, dass das Entfernen von Wasser aus Nahrung das Verderben stoppt.
As mulheres aprenderam que remover a água dos alimentos impede que apodreçam.
Getrocknete Nahrung kann Wochen oder sogar Monate haltbar bleiben.
A comida seca pode durar semanas ou até meses sem estragar.
Der Prozess erfordert sorgfältige Beachtung von Luftfeuchtigkeit und Luftzirkulation.
O processo requer atenção cuidadosa à umidade e à circulação de ar.
Zu viel Feuchtigkeit in der Luft verlangsamt die Trocknung.
Muita umidade no ar retarda a secagem.
Zu wenig Luftzirkulation kann Schimmel wachsen lassen, bevor das Essen fertig ist.
Pouca circulação de ar pode causar mofo antes de a comida estar pronta.
Frauen prüfen jeden Morgen das Wetter, bevor sie Nahrung auslegen.
As mulheres verificam o tempo todas as manhãs antes de colocar a comida para secar.
Sie wissen, welche Tage am besten zum Trocknen sind.
Elas sabem quais dias são melhores para secar.
Bewölkte oder regnerische Tage bedeuten, dass das Essen abgedeckt oder nach drinnen gebracht werden muss.
Dias nublados ou chuvosos significam que a comida deve ser coberta ou levada para dentro.
Verschiedene Lebensmittel brauchen unterschiedliche Trocknungszeiten.
Diferentes alimentos precisam de diferentes tempos de secagem.
Dünne Blätter trocknen schnell in wenigen Stunden.
Folhas finas secam rapidamente em poucas horas.
Dicke Wurzeln und Knollen brauchen mehrere Tage gleichmäßige Wärme.
Raízes grossas e tubérculos precisam de vários dias de calor constante.
Frauen vergleichen auch ihre Ergebnisse miteinander.
As mulheres também comparam resultados entre si.
Sie besprechen, welche Methoden für jede Art von Lebensmittel am besten funktionieren.
Discutem quais métodos funcionam melhor para cada tipo de alimento.
Dieses Teilen von Informationen schafft ein Wissensnetzwerk zwischen Haushalten.
Essa troca de informações cria uma rede de conhecimento entre lares.
Manche Frauen verwenden Rauch, um den Trocknungsprozess zu beschleunigen.
Algumas mulheres usam fumaça para acelerar o processo de secagem.
Rauch verleiht Geschmack und hält auch Insekten vom Essen fern.
A fumaça adiciona sabor e também mantém os insetos longe da comida.
Geräuchertes und getrocknetes Essen hat eine längere Haltbarkeit.
A comida defumada e seca tem uma vida de armazenamento mais longa.
Andere hängen Essen in schattigen Bereichen auf, durch die warmer Wind weht.
Outras penduram a comida em áreas sombreadas onde o vento quente passa.
Die Platzierung der Trockengestelle hängt von lokalen Windmustern ab.
A colocação dos estantes de secagem depende dos padrões de vento locais.
Frauen positionieren Gestelle, um die beste Brise einzufangen.
As mulheres posicionam os estantes para pegar a melhor brisa.
Kinder helfen oft bei der Trocknungsarbeit.
As crianças frequentemente ajudam com o trabalho de secagem.
Sie lernen durch Zuschauen und Mitmachen.
Aprendem observando e fazendo.
So wird Wissen von einer Generation an die nächste weitergegeben.
É assim que o conhecimento passa de uma geração para a próxima.
Getrocknete Nahrung versorgt den Haushalt für schwierige Monate.
A comida seca abastece o lar para os meses difíceis.
In kalten oder nassen Jahreszeiten essen Familien, was in den trockenen Monaten vorbereitet wurde.
Durante estações frias ou úmidas, as famílias comem o que foi preparado durante os meses secos.
Die Trocknungsarbeit einer Jahreszeit ernährt die Familie in einer anderen.
O trabalho de secagem feito em uma estação alimenta a família em outra.
Diese Nahrungstrockungspraxis ist eine Form der Klimaanpassungstechnologie.
Esta prática de secagem de alimentos é uma forma de tecnologia de adaptação climática.
Frauen entwickelten sie ohne Labore oder Maschinen.
As mulheres a desenvolveram sem laboratórios ou máquinas.
Sie nutzten Beobachtung, Geduld und geteilte Erfahrung.
Usaram observação, paciência e experiência compartilhada.
Das Gemüsetrocknungsnetzwerk zeigt, dass Konservierungswissen eine echte Technologie ist.
A rede de secagem de vegetais mostra que o conhecimento de conservação é uma tecnologia real.
Sie ist dezentralisiert, wird zwischen Haushalten weitergegeben und über Generationen verfeinert.
É descentralizado, passado entre lares e refinado ao longo de gerações.
Frauen bauten ein Ernährungssicherheitssystem auf, lange bevor es jemand so nannte.
As mulheres construíram um sistema de segurança alimentar muito antes de alguém chamá-lo assim.