Cover of The Pattern Reader Who Caught the Smugglers

Czytelniczka Wzorców, Która Złapała Przemytników

La Déchiffreuse de Motifs Qui Attrapa les Contrebandiers

Samoucząca się rozwiązywaczka zagadek tropi tajne wiadomości, których nikt inny nie potrafi odczytać, łapiąc przemytników i szpiegów, podczas gdy świat nigdy nie poznaje jej imienia.

Review
Compare with:

Dawno temu żyła bystrooka kobieta o imieniu Eliza, która potrafiła znaleźć ukryte wiadomości w każdej zagadce.

Il était une fois une femme au regard perçant nommée Eliza qui pouvait trouver des messages cachés dans n'importe quelle énigme.

Nie nauczyła się tego w żadnej wielkiej szkole.

Elle n'apprit pas cela dans une grande école.

Sama się uczyła, czytając, myśląc i próbując raz za razem.

Elle s'auto-apprit en lisant, en réfléchissant et en essayant encore et encore.

Pewnego dnia przyszli do niej przywódcy kraju.

Un jour, les dirigeants du pays vinrent la voir.

Przemytnicy wysyłali tajne wiadomości przez radio.

Des contrebandiers envoyaient des messages secrets par radio.

Nikt nie mógł zrozumieć tych wiadomości.

Personne ne pouvait comprendre les messages.

Ale Eliza potrafiła.

Mais Eliza, oui.

Usiadła z papierami i ołówkami.

Elle s'assit avec des papiers et des crayons.

Szukała wzorców.

Elle cherchait des motifs.

Litery, które pojawiały się zbyt często.

Des lettres qui apparaissaient trop souvent.

Litery, które nigdy nie pojawiały się razem.

Des lettres qui n'apparaissaient jamais ensemble.

Powoli ukryte słowa stawały się jasne.

Peu à peu, les mots cachés devinrent clairs.

Złamała kody przemytników i pomogła ich zamknąć za kratkami.

Elle brisa les codes des contrebandiers et aida à les mettre en prison.

Potem wybuchła wielka wojna.

Puis vint une grande guerre.

Wrogowie szpiedzy ukrywali się w odległych krajach.

Des espions ennemis se cachaient dans des pays lointains.

Oni też wysyłali tajne wiadomości.

Ils envoyaient des messages secrets eux aussi.

Eliza złamała też te wiadomości.

Eliza brisa ces messages aussi.

Odkryła całe siatki szpiegowskie ukryte na południu.

Elle découvrit des réseaux d'espions entiers se cachant dans le sud.

Ale gdy gazety pisały o zwycięstwach, chwaliły mężczyzn u władzy.

Mais quand les journaux écrivirent sur les victoires, ils louèrent les hommes en charge.

Imię Elizy było utrzymywane w tajemnicy.

Le nom d'Eliza fut gardé secret.

Nawet po wojnie jej praca pozostała ukryta przez wiele lat.

Même après la guerre, son travail resta caché pendant de nombreuses années.

Gdy ludzie w końcu poznali prawdę, byli zdumieni.

Quand les gens apprirent enfin la vérité, ils furent étonnés.

Jedna kobieta z ołówkiem i bystrym umysłem dokonała tego, czego armie nie potrafiły.

Une femme avec un crayon et un esprit vif avait accompli ce que les armées ne pouvaient pas.

Eliza uśmiechnęła się i nic nie powiedziała.

Eliza sourit et ne dit rien.

Zawsze to wiedziała.

Elle l'avait toujours su.

Prawdziwa umiejętność nie potrzebuje głośnego głosu, by zmieniać świat.

Le vrai talent n'a pas besoin d'une voix forte pour changer le monde.