Blok Gotowy na Powódź
Le Pâté de Maisons Prêt aux Inondations
Po niszczycielskiej powodzi mieszkaniec o imieniu Yusuf zwołuje zebranie sąsiedztwa i razem blok buduje sieć alarmową, zabezpiecza worki z piaskiem i naprawia odpływ przed nadejściem kolejnej burzy.
Trzy lata temu ulica została zalana.
Il y a trois ans, la rue a été inondée.
Woda wdarła się pod drzwi, uszkodziła podłogi i zniszczyła dobytek dziesiątek rodzin.
L'eau est entrée sous les portes, a endommagé les planchers et détruit les affaires de dizaines de familles.
Sprzątanie trwało tygodnie.
Le nettoyage a pris des semaines.
Wspomnienie nigdy w pełni nie odeszło.
Le souvenir ne s'est jamais tout à fait effacé.
Następnej wiosny mieszkaniec o imieniu Yusuf zwołał spotkanie na swoim bloku.
Le printemps suivant, un résident nommé Yusuf a convoqué une réunion dans son pâté de maisons.
Zadał proste pytanie: co możemy zrobić przed kolejną powodzią?
Il a posé une question simple: que pouvons-nous faire avant la prochaine inondation?
Przyszło około dwudziestu sąsiadów.
Environ vingt voisins sont venus.
Niektórzy byli sceptyczni.
Certains étaient sceptiques.
Ale zostali i rozmawiali.
Mais ils sont restés et ont parlé.
Wspólnie zidentyfikowali największe zagrożenia: zatkany odpływ na końcu ulicy, niskie miejsce, gdzie zawsze gromadziła się woda, oraz brak wspólnych zapasów awaryjnych.
Ensemble, ils ont identifié les plus grands risques: un égout bouché au bout de la rue, un point bas où l'eau s'accumulait toujours, et un manque de fournitures d'urgence partagées.
Stworzyli małą grupę i podzielili zadania.
Ils ont formé un petit groupe et se sont réparti les tâches.
Jeden zespół skontaktował się z radą w sprawie zapchanego odpływu.
Une équipe a contacté le conseil au sujet de l'égout bouché.
Inny badał worki z piaskiem i gdzie je przechowywać.
Un autre a fait des recherches sur les sacs de sable et l'endroit où les stocker.
Trzecia grupa stworzyła uliczne drzewo alertów, listę kontaktów telefonicznych, dzięki której jeśli jeden sąsiad otrzymał oficjalne ostrzeżenie powodziowe, mógł szybko przekazać je wszystkim innym.
Un troisième a créé un arbre d'alerte de rue, une liste de contacts téléphoniques pour que si un voisin recevait une alerte officielle d'inondation, il puisse la transmettre rapidement à tout le monde.
Rada oczyściła odpływ po dwóch prośbach i stanowczym liście.
Le conseil a dégagé l'égout après deux demandes et une lettre ferme.
Lokalny sklep z artykułami budowlanymi podarował dwadzieścia worków z piaskiem.
Une quincaillerie locale a fait don de vingt sacs de sable.
Sąsiad z dużą szopą zaproponował ich przechowanie.
Un voisin avec un grand hangar a proposé de les stocker.
Gdy następnej zimy pojawiły się ostrzeżenia przed deszczem, drzewo alertów zadziałało.
Quand les avertissements de pluie sont arrivés l'hiver suivant, l'arbre d'alerte a fonctionné.
Sąsiadów z problemami z poruszaniem się wsparto w przeniesieniu cennych rzeczy na górę.
Les voisins ayant des problèmes de mobilité ont été aidés à déplacer leurs objets de valeur à l'étage.
Ulica znowu została zalana, ale mniej poważnie, i nikt nie był nieprzygotowany.
La rue a été inondée à nouveau, mais moins gravement, et personne n'a été pris au dépourvu.
Odporność to nie produkt, który można kupić.
La résilience n'est pas un produit que l'on achète.
To coś, co sąsiedzi robią razem, krok po kroku, zanim woda wzniesie się.
C'est quelque chose que les voisins font ensemble, pas à pas, avant que l'eau ne monte.