Cover of The Six Women Who Woke Up the Machine

As Seis Mulheres Que Acordaram a Máquina

The Six Women Who Woke Up the Machine

Seis jovens mulheres recebem uma pilha de diagramas do primeiro computador eletrónico do mundo e são mandadas fazê-lo funcionar, inventando a programação e a depuração à medida que avançam.

Review
Compare with:

Era uma vez a máquina de cálculo mais poderosa do mundo, que ficava em silêncio numa grande e fria sala na Pensilvânia.

Once upon a time, the world's most powerful calculating machine sat silent in a big, cold room in Pennsylvania.

Chamava-se ENIAC e tinha o tamanho de uma casa inteira. Tinha paredes de painéis metálicos, milhares de luzes a piscar e quilómetros de cabos.

It was called ENIAC, and it was the size of an entire house — walls of metal panels, thousands of blinking lights, and miles of cables.

Ninguém sabia como fazê-la funcionar.

No one knew how to make it work.

Então, seis jovens mulheres receberam uma grossa pilha de diagramas e foram instruídas: descubram como funciona.

So six young women were given a thick stack of diagrams and told: figure it out.

Os seus nomes eram Jean, Betty, Kathleen, Marlyn, Ruth e Frances.

Their names were Jean, Betty, Kathleen, Marlyn, Ruth, and Frances.

Tinham sido contratadas como computadoras humanas, pessoas que faziam cálculos à mão para o exército.

They had been hired as human computers — people who did sums by hand for the army.

Agora tinham um novo trabalho: ensinar um gigante de metal a pensar.

Now they had a new job: teach a metal giant to think.

Não havia livro de instruções, nem guia, nem ninguém a quem perguntar.

There was no instruction book, no guide, and no one to ask.

Então as seis mulheres leram cada diagrama, seguiram cada fio e conversaram entre si até tarde da noite.

So the six women read every diagram, traced every wire, and talked to each other late into the night.

Inventaram formas de dar à máquina uma sequência de passos, o que hoje chamamos de programa.

They invented ways to give the machine a sequence of steps — what we now call a program.

Quando algo corria mal, rastejavam para dentro da máquina para encontrar o interruptor com falha.

When something went wrong, they crawled inside the machine to find the faulty switch.

Quando a máquina cometia erros estranhos, inventaram métodos para a testar e corrigir. Hoje chamamos isto de depuração.

When the machine made strange mistakes, they invented methods to test and correct it — what we now call debugging.

Aos poucos, a máquina começou a ganhar vida.

Slowly, the machine began to roar to life.

Os números fluíam. Os cálculos corriam. Os problemas eram resolvidos em segundos, o que antes demorava semanas.

Numbers flowed. Calculations ran. Problems were solved in seconds that used to take weeks.

Mas quando o exército realizou uma grande apresentação, os fotógrafos posaram os generais em frente ao ENIAC.

But when the army held a grand unveiling, photographers posed the generals in front of ENIAC.

As seis mulheres ficaram de lado, ou não apareceram nas fotografias de todo.

The six women stood off to the side, or were not in the pictures at all.

Décadas passaram. Depois, um a um, historiadores e escritores começaram a perguntar: quem programou realmente aquela máquina?

Decades passed. Then, one by one, historians and writers began to ask: who actually programmed that machine?

A resposta era sempre os mesmos seis nomes.

The answer was always the same six names.

Hoje, Jean, Betty, Kathleen, Marlyn, Ruth e Frances são lembradas como as primeiras programadoras. Elas foram as mulheres que acordaram a máquina.

Today, Jean, Betty, Kathleen, Marlyn, Ruth, and Frances are remembered as the first programmers — the women who woke up the machine.

Moral: A pessoa que descobre como algo funciona é tão importante quanto a pessoa que o construiu.

Moral: The person who figures out how something works is just as important as the person who built it.