Cover of The ENIAC Six: They Invented How to Fix a Program

As Seis do ENIAC: Elas Inventaram Como Reparar um Programa

Die ENIAC Sechs: Sie Erfanden Wie Man ein Programm Repariert

Seis mulheres contratadas para operar o primeiro computador poderoso do mundo não tinham manual, por isso inventaram a arte de depurar, testar e documentar código do zero.

Review
Compare with:

Após a Segunda Guerra Mundial, o computador mais poderoso do mundo ficava num edifício na Filadélfia.

Nach dem Zweiten Weltkrieg stand der leistungsstärkste Computer der Welt in einem Gebäude in Philadelphia.

Chamava-se ENIAC.

Es hieß ENIAC.

Enchia uma sala inteira com fios, tubos e luzes a piscar.

Es füllte einen ganzen Raum mit Drähten, Röhren und blinkenden Lichtern.

Seis mulheres foram contratadas para o fazer funcionar.

Sechs Frauen wurden angestellt, um es zum Laufen zu bringen.

Os seus nomes eram Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum e Frances Spence.

Ihre Namen waren Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum und Frances Spence.

Não tinham manual de instruções.

Sie hatten keine Bedienungsanleitung.

Ninguém tinha alguma vez programado um computador assim.

Niemand hatte jemals zuvor einen solchen Computer programmiert.

Tiveram de inventar o método à medida que avançavam.

Sie mussten die Methode entwickeln, während sie arbeiteten.

Para programar o ENIAC, tinham de traçar caminhos através de centenas de diagramas de fios.

Um ENIAC zu programmieren, mussten sie Wege durch Hunderte von Schaltplänen verfolgen.

Não havia nenhum ecrã para ver.

Es gab keinen Bildschirm, auf den man schauen konnte.

Não havia código para ler da maneira como o entendemos hoje.

Es gab keinen Code zum Lesen, so wie wir ihn heute verstehen.

Um erro significava um fio errado ou um interruptor mal posicionado algures numa parede de metal e vidro.

Ein Fehler bedeutete einen falschen Draht oder eine falsche Schaltereinstellung irgendwo in einer Wand aus Metall und Glas.

Quando a máquina dava a resposta errada, as mulheres tinham de descobrir porquê.

Wenn die Maschine die falsche Antwort gab, mussten die Frauen herausfinden, warum.

Este foi o início da depuração.

Dies war der Beginn des Debuggens.

Elas inventaram casos de teste.

Sie erfanden Testfälle.

Elas executavam o mesmo cálculo de várias formas para detetar erros.

Sie führten dieselbe Berechnung auf mehrere Arten durch, um Fehler zu finden.

Criaram registos escritos de cada configuração para que um cálculo pudesse ser repetido exatamente.

Sie erstellten schriftliche Aufzeichnungen jeder Konfiguration, damit eine Berechnung genau wiederholt werden konnte.

Desenvolveram hábitos que tornaram a programação numa arte ensinável.

Sie entwickelten Gewohnheiten, die das Programmieren zu einem lehrfähigen Handwerk machten.

Após a guerra, continuaram com outros trabalhos.

Nach dem Krieg gingen sie zu anderen Arbeiten über.

Betty Holberton ajudou a desenvolver as primeiras ferramentas de software.

Betty Holberton half dabei, die ersten Softwaretools zu entwickeln.

Jean Bartik liderou equipas que construíram a próxima geração de computadores.

Jean Bartik leitete Teams, die die nächste Generation von Computern bauten.

Os seus métodos espalharam-se sem crédito, absorvidos numa área que nem sempre se lembrava de onde vinham os métodos.

Ihre Methoden verbreiteten sich ohne Anerkennung und wurden in ein Feld aufgenommen, das sich nicht immer erinnerte, woher die Methoden kamen.

Mas a forma como um programador hoje verifica o seu trabalho, escreve um teste e mantém um registo do que mudou, esses hábitos foram moldados naquela sala, por aquelas seis mulheres, com cabos de ligação e paciência.

Aber die Art, wie ein Programmierer heute seine Arbeit überprüft, einen Test schreibt und ein Protokoll führt, diese Gewohnheiten wurden in jenem Raum von jenen sechs Frauen mit Patchkabeln und Geduld geformt.

Moral: Cada arte precisa dos seus primeiros mestres, e os mestres que são esquecidos foram os que mais moldaram a arte.

Moral: Jedes Handwerk braucht seine ersten Meister, und die Meister, die vergessen wurden, haben das Handwerk am meisten geprägt.