Cover of The Engineers Who Taught Machines to Listen

As Engenheiras Que Ensinaram as Máquinas a Escutar

Die Ingenieure, Die Maschinen das Zuhören Lehrten

Uma equipe de engenheiros luta contra ruídos, empresas concorrentes e noites sem dormir para construir as regras ocultas que permitem que as máquinas se comuniquem por fios de cobre.

Review
Compare with:

Há muito tempo, as máquinas queriam falar umas com as outras.

Vor langer Zeit wollten Maschinen miteinander sprechen.

Mas elas falavam idiomas diferentes.

Aber sie sprachen verschiedene Sprachen.

Os fios de cobre entre elas eram barulhentos e cheios de chiados.

Die Kupferdrähte zwischen ihnen waren laut und voller Knistern.

Uma equipe de engenheiros se propôs a resolver isso.

Ein Team von Ingenieuren machte sich daran, das zu lösen.

Elas trabalhavam em grandes edifícios repletos de telas piscando.

Sie arbeiteten in großen Gebäuden voller blinkender Bildschirme.

Dia após dia, testavam maneiras de enviar sons pelos fios barulhentos.

Tag für Tag testeten sie Methoden, Töne durch die lauten Drähte zu senden.

Elas escreveram as regras que cada máquina seguiria.

Sie schrieben die Regeln auf, denen jede Maschine folgen würde.

Essas regras foram chamadas de padrão.

Diese Regeln wurden Standard genannt.

Fazer todos concordarem era muito difícil.

Alle zum Einverständnis zu bringen war sehr schwierig.

Cada empresa queria suas próprias regras.

Jedes Unternehmen wollte seine eigenen Regeln.

Os engenheiros se reuniam, discutiam, testavam e corrigiam.

Die Ingenieure trafen sich, stritten, testeten und reparierten.

Uma por uma, as máquinas começaram a se entender.

Nach und nach begannen die Maschinen, sich gegenseitig zu verstehen.

Os modems começaram a discar e a se conectar.

Modems begannen zu wählen und zu verbinden.

Um guincho e um chiado, depois silêncio, depois uma conexão.

Ein Kreischen und ein Zischen, dann Stille, dann eine Verbindung.

A internet estava começando a tomar forma.

Das Internet begann Gestalt anzunehmen.

Os engenheiros que haviam construído a linguagem da conexão estavam de plantão dia e noite.

Die Ingenieure, die die Sprache der Verbindung aufgebaut hatten, waren Tag und Nacht erreichbar.

Quando as linhas caíam, seus pagers vibravam à meia-noite.

Wenn Leitungen ausfielen, summten ihre Pager um Mitternacht.

Anos depois, as pessoas sorriam com os antigos sons de conexão.

Jahre später lächelten die Menschen über die alten Verbindungsgeräusche.

Mas não se lembravam dos engenheiros que tinham feito tudo funcionar.

Aber sie erinnerten sich nicht an die Ingenieure, die das alles zum Funktionieren gebracht hatten.