Cover of The Migrant Cook's Archive

Archiwum Kucharki-Migrantki

Архів Кухарки-Мігрантки

Rosa, filipińska opiekunka w Holandii, zaczyna filmować swoje tradycyjne przepisy i tworzy rosnące cyfrowe archiwum, które łączy społeczność diaspory poprzez jedzenie i pamięć.

Review
Compare with:

Rosa przeprowadziła się z Filipin do Holandii w wieku trzydziestu jeden lat.

Роса переїхала з Філіппін до Нідерландів, коли їй був тридцять один рік.

Pracowała jako opiekunka domowa.

Вона працювала домашньою доглядальницею.

W wolnym czasie gotowała.

У вільний час вона готувала.

Gotowała potrawy, których nauczyła ją mama, te, które wcześniej robiła babcia.

Вона готувала страви, яких навчила її мама, і ті, що до того готувала бабуся.

Nie miała przepisów na piśmie.

У неї не було записаних рецептів.

Wszystko żyło w jej rękach i pamięci.

Усе жило в її руках і пам'яті.

Po kilku latach poznała inne Filipinki w mieście, które miały to samo doświadczenie.

Через кілька років вона познайомилася з іншими філіппінськими жінками в місті, які мали однаковий досвід.

Gotowały te same dania z pamięci.

Вони готували ті самі страви по пам'яті.

Martwiły się o to samo: co stanie się z tymi przepisami, gdy ich pokolenie odejdzie?

Вони турбувалися про одне й те саме: що станеться з цими рецептами, коли їхнє покоління піде?

Ich dzieci dorastały mówiąc po niderlandzku.

Їхні діти росли, розмовляючи нідерландською.

Niektóre nigdy nie widziały, jak przyrządza się całą rybę.

Деякі ніколи не бачили, як готується цілий рибина.

Niektóre nie znały nazw składników w języku rodziców.

Деякі не знали назв інгредієнтів мовою своїх батьків.

Rosa zaczęła nagrywać.

Роса почала записувати.

Filmowała siebie podczas gotowania każdego dania i komentowała po filipińsku i po niderlandzku.

Вона знімала себе під час приготування кожної страви і коментувала філіппінською та нідерландською мовами.

Pisała krótkie notatki o tym, skąd pochodzi każde danie, kto ją go nauczył i na jaką okazję było przygotowywane.

Вона писала короткі нотатки про походження кожної страви, хто навчив її цьому і з якої нагоди її готували.

Udostępniła filmy w prywatnej grupie z innymi Filipinkami w mieście.

Вона поділилася відео в приватній групі з іншими філіппінськими жінками в місті.

Zaczęły dodawać własne wersje.

Вони почали додавати власні версії.

To samo danie pojawiło się na cztery różne sposoby z czterech różnych regionów.

Та сама страва з'явилася чотирма різними способами з чотирьох різних регіонів.

Wybuchły kłótnie o właściwą metodę.

Виникли суперечки про правильний метод.

Potem śmiech.

Потім сміх.

Potem więcej przepisów.

Потім більше рецептів.

Lokalna biblioteka dowiedziała się o projekcie i zaproponowała pomoc w jego właściwym zarchiwizowaniu.

Місцева бібліотека дізналася про проєкт і запропонувала допомогти належним чином його архівувати.

Zbiory zostały zdigitalizowane i udostępnione szerszej społeczności.

Колекція була оцифрована і надана ширшій спільноті.

Filipińskie rodziny z innych części kraju poprosiły o dostęp.

Філіппінські родини в інших частинах країни попросили доступ.

Archiwum nie było muzeum.

Архів не був музеєм.

Był to żywy dokument, wciąż rosnący.

Це був живий документ, що досі зростає.

Rosa powiedziała, że nie miała zamiaru zachować kultury.

Роса сказала, що не мала на меті зберегти культуру.

Po prostu nie chciała zapomnieć o swojej mamie.

Вона просто не хотіла забути свою маму.