Archiwum Kucharki-Migrantki
L'Archivio della Cuoca Migrante
Rosa, filipińska opiekunka w Holandii, zaczyna filmować swoje tradycyjne przepisy i tworzy rosnące cyfrowe archiwum, które łączy społeczność diaspory poprzez jedzenie i pamięć.
Rosa przeprowadziła się z Filipin do Holandii w wieku trzydziestu jeden lat.
Rosa si era trasferita dalle Filippine ai Paesi Bassi quando aveva trentuno anni.
Pracowała jako opiekunka domowa.
Lavorava come assistente domiciliare.
W wolnym czasie gotowała.
Nel tempo libero cucinava.
Gotowała potrawy, których nauczyła ją mama, te, które wcześniej robiła babcia.
Cucinava i piatti che sua madre le aveva insegnato, quelli che sua nonna aveva preparato prima.
Nie miała przepisów na piśmie.
Non aveva ricette scritte.
Wszystko żyło w jej rękach i pamięci.
Tutto viveva nelle sue mani e nella sua memoria.
Po kilku latach poznała inne Filipinki w mieście, które miały to samo doświadczenie.
Dopo qualche anno ha incontrato altre donne filippine in città che avevano la stessa esperienza.
Gotowały te same dania z pamięci.
Cucinavano gli stessi piatti a memoria.
Martwiły się o to samo: co stanie się z tymi przepisami, gdy ich pokolenie odejdzie?
Si preoccupavano della stessa cosa: cosa sarebbe successo a queste ricette quando la loro generazione fosse andata?
Ich dzieci dorastały mówiąc po niderlandzku.
I loro figli crescevano parlando olandese.
Niektóre nigdy nie widziały, jak przyrządza się całą rybę.
Alcuni non avevano mai visto preparare un pesce intero.
Niektóre nie znały nazw składników w języku rodziców.
Alcuni non conoscevano i nomi degli ingredienti nella lingua dei loro genitori.
Rosa zaczęła nagrywać.
Rosa ha iniziato a registrare.
Filmowała siebie podczas gotowania każdego dania i komentowała po filipińsku i po niderlandzku.
Si è filmata mentre cucinava ogni piatto e ha narrato sia in filippino che in olandese.
Pisała krótkie notatki o tym, skąd pochodzi każde danie, kto ją go nauczył i na jaką okazję było przygotowywane.
Ha scritto brevi note sull'origine di ogni piatto, chi glielo aveva insegnato e per quale occasione veniva preparato.
Udostępniła filmy w prywatnej grupie z innymi Filipinkami w mieście.
Ha condiviso i video in un gruppo privato con altre donne filippine della città.
Zaczęły dodawać własne wersje.
Hanno iniziato ad aggiungere le proprie versioni.
To samo danie pojawiło się na cztery różne sposoby z czterech różnych regionów.
Lo stesso piatto è apparso in quattro modi diversi da quattro regioni diverse.
Wybuchły kłótnie o właściwą metodę.
Sono nate discussioni sul metodo corretto.
Potem śmiech.
Poi risate.
Potem więcej przepisów.
Poi altre ricette.
Lokalna biblioteka dowiedziała się o projekcie i zaproponowała pomoc w jego właściwym zarchiwizowaniu.
Una biblioteca locale ha sentito parlare del progetto e ha offerto di aiutare ad archiviarlo correttamente.
Zbiory zostały zdigitalizowane i udostępnione szerszej społeczności.
La collezione è stata digitalizzata e resa disponibile alla comunità più ampia.
Filipińskie rodziny z innych części kraju poprosiły o dostęp.
Le famiglie filippine in altre parti del paese hanno richiesto l'accesso.
Archiwum nie było muzeum.
L'archivio non era un museo.
Był to żywy dokument, wciąż rosnący.
Era un documento vivente, ancora in crescita.
Rosa powiedziała, że nie miała zamiaru zachować kultury.
Rosa ha detto che non aveva l'intenzione di preservare una cultura.
Po prostu nie chciała zapomnieć o swojej mamie.
Voleva semplicemente non dimenticare sua madre.