Archiwum Kucharki-Migrantki
Les Archives de la Cuisinière Migrante
Rosa, filipińska opiekunka w Holandii, zaczyna filmować swoje tradycyjne przepisy i tworzy rosnące cyfrowe archiwum, które łączy społeczność diaspory poprzez jedzenie i pamięć.
Rosa przeprowadziła się z Filipin do Holandii w wieku trzydziestu jeden lat.
Rosa avait déménagé des Philippines aux Pays-Bas quand elle avait trente et un ans.
Pracowała jako opiekunka domowa.
Elle travaillait comme aide à domicile.
W wolnym czasie gotowała.
Dans son temps libre elle cuisinait.
Gotowała potrawy, których nauczyła ją mama, te, które wcześniej robiła babcia.
Elle cuisinait les plats que sa mère lui avait appris, ceux que sa grand-mère avait préparés avant cela.
Nie miała przepisów na piśmie.
Elle n'avait pas de recettes écrites.
Wszystko żyło w jej rękach i pamięci.
Tout vivait dans ses mains et sa mémoire.
Po kilku latach poznała inne Filipinki w mieście, które miały to samo doświadczenie.
Après quelques années, elle a rencontré d'autres femmes philippines dans la ville qui avaient la même expérience.
Gotowały te same dania z pamięci.
Elles cuisinaient les mêmes plats de mémoire.
Martwiły się o to samo: co stanie się z tymi przepisami, gdy ich pokolenie odejdzie?
Elles s'inquiétaient de la même chose : qu'arriverait-il à ces recettes quand leur génération serait partie?
Ich dzieci dorastały mówiąc po niderlandzku.
Leurs enfants grandissaient en parlant néerlandais.
Niektóre nigdy nie widziały, jak przyrządza się całą rybę.
Certains n'avaient jamais vu préparer un poisson entier.
Niektóre nie znały nazw składników w języku rodziców.
Certains ne connaissaient pas les noms des ingrédients dans la langue de leurs parents.
Rosa zaczęła nagrywać.
Rosa a commencé à enregistrer.
Filmowała siebie podczas gotowania każdego dania i komentowała po filipińsku i po niderlandzku.
Elle s'est filmée en train de cuisiner chaque plat et a narré en philippin et en néerlandais.
Pisała krótkie notatki o tym, skąd pochodzi każde danie, kto ją go nauczył i na jaką okazję było przygotowywane.
Elle a écrit de courtes notes sur l'origine de chaque plat, qui le lui avait appris et pour quelle occasion il était préparé.
Udostępniła filmy w prywatnej grupie z innymi Filipinkami w mieście.
Elle a partagé les vidéos dans un groupe privé avec d'autres femmes philippines de la ville.
Zaczęły dodawać własne wersje.
Elles ont commencé à ajouter leurs propres versions.
To samo danie pojawiło się na cztery różne sposoby z czterech różnych regionów.
Le même plat est apparu de quatre façons différentes dans quatre régions différentes.
Wybuchły kłótnie o właściwą metodę.
Des disputes ont éclaté sur la bonne méthode.
Potem śmiech.
Puis des rires.
Potem więcej przepisów.
Puis plus de recettes.
Lokalna biblioteka dowiedziała się o projekcie i zaproponowała pomoc w jego właściwym zarchiwizowaniu.
Une bibliothèque locale a entendu parler du projet et a proposé d'aider à l'archiver correctement.
Zbiory zostały zdigitalizowane i udostępnione szerszej społeczności.
La collection a été numérisée et mise à la disposition de la communauté au sens large.
Filipińskie rodziny z innych części kraju poprosiły o dostęp.
Des familles philippines d'autres parties du pays ont demandé l'accès.
Archiwum nie było muzeum.
L'archive n'était pas un musée.
Był to żywy dokument, wciąż rosnący.
C'était un document vivant, encore en croissance.
Rosa powiedziała, że nie miała zamiaru zachować kultury.
Rosa a dit qu'elle n'avait pas eu l'intention de préserver une culture.
Po prostu nie chciała zapomnieć o swojej mamie.
Elle n'avait simplement pas voulu oublier sa mère.