Cover of Anansi and the Magic Gourd

Anansi i magiczna tykwa

Anansi and the Magic Gourd

Anansi pająk odkrywa tajemniczą tykwę, która wydaje się mieć specjalne moce. Gdy postanawia wziąć ją dla siebie, uczy się ważnej lekcji o chciwości i dzieleniu się.

Review
Compare with:

Dawno temu żył pająk o imieniu Anansi.

Long ago, there lived a spider named Anansi.

Był bardzo sprytny, ale też bardzo chciwy.

He was very clever but also very greedy.

Pewnego dnia Anansi znalazł magiczną tykwę w lesie.

One day, Anansi found a magic gourd in the forest.

Tykwa była wyjątkowa.

The gourd was special.

Kiedy Anansi powiedział

When Anansi said

"Magiczna tykwo, daj mi jedzenie,"

"Magic gourd, give me food,"

dawała mu pyszne posiłki.

it gave him delicious meals.

Anansi był bardzo szczęśliwy.

Anansi was very happy.

Jadł i jadł, aż jego brzuch był pełny.

He ate and ate until his belly was full.

Ale nie chciał dzielić się magiczną tykwą z nikim.

But he did not want to share the magic gourd with anyone.

"To mój sekret,"

"This is my secret,"

powiedział Anansi.

said Anansi.

"Nie powiem mojej rodzinie ani przyjaciołom."

"I will not tell my family or friends."

Każdego dnia Anansi szedł do lasu, żeby jeść z magicznej tykwy.

Every day, Anansi went to the forest to eat from the magic gourd.

Stał się gruby i leniwy.

He became fat and lazy.

W domu jego żona i dzieci były głodne.

At home, his wife and children were hungry.

"Dlaczego nie pomagasz nam znaleźć jedzenia?"

"Why don't you help us find food?"

zapytała jego żona.

asked his wife.

"Jestem zbyt zajęty,"

"I am too busy,"

skłamał Anansi. Pewnego dnia syn Anansiego poszedł za nim do lasu.

lied Anansi. One day, Anansi's son followed him to the forest.

Chłopiec schował się za drzewem i obserwował ojca.

The boy hid behind a tree and watched his father.

"Magiczna tykwo, daj mi jedzenie,"

"Magic gourd, give me food,"

powiedział Anansi. Syn widział wszystko.

said Anansi. The son saw everything.

Był zły, że ojciec ukrywał magiczną tykwę, podczas gdy rodzina była głodna.

He was angry that his father kept the magic gourd secret while the family was hungry.

Następnego dnia syn poszedł sam do lasu.

The next day, the son went to the forest alone.

Znalazł magiczną tykwę.

He found the magic gourd.

"Magiczna tykwo, daj mi jedzenie,"

"Magic gourd, give me food,"

powiedział.

he said.

Tykwa dała mu jedzenie.

The gourd gave him food.

Chłopiec zjadł trochę i zabrał resztę do domu dla matki i sióstr.

The boy ate some and took the rest home to his mother and sisters.

Kiedy Anansi przyszedł później do lasu, magiczna tykwa zniknęła.

When Anansi came to the forest later, the magic gourd was gone.

Szukał wszędzie, ale nie mógł jej znaleźć. Anansi wrócił do domu smutny i głodny.

He looked everywhere but could not find it. Anansi went home sad and hungry.

Tam zobaczył swoją rodzinę jedzącą dobre jedzenie.

There he saw his family eating good food.

"Skąd macie to jedzenie?"

"Where did you get this food?"

zapytał.

he asked.

Jego syn się uśmiechnął.

His son smiled.

"Z magicznej tykwy, Ojcze."

"From the magic gourd, Father."

"Tej, którą przed nami ukrywałeś."

"The one you hid from us."

Anansi poczuł wstyd.

Anansi felt ashamed.

Nauczył się, że trzymanie dobrych rzeczy tylko dla siebie jest złe.

He learned that keeping good things to yourself is wrong.

Od tego dnia dzielił się wszystkim ze swoją rodziną.

From that day, he shared everything with his family.