An der Grenze
Na fronteira
Die Nachmittagsschicht war immer langsam. Dann ging sie zu seinem Schreibtisch.
Die Nachmittagsschicht war immer langsam.
O turno da tarde na alfândega era sempre lento.
Dann ging sie zu seinem Schreibtisch.
Depois ela foi até à secretária dele.
Sie legte ihren Pass auf die Theke.
Ela deixou o passaporte no balcão.
Der Beamte blickte von seinem Papierkram auf.
O oficial levantou o olhar da papelada.
Zweck des Besuchs? Studium.
Propósito da visita? Estudos.
Was für ein Studium? Kunstgeschichte.
Que tipo de estudos? História da arte.
Sie lächelte.
Ela sorriu.
Mittelalterliche Kathedralen, hauptsächlich.
Catedrais medievais, principalmente.
Er öffnete den Pass.
Ele abriu o passaporte.
Amerikanisch.
Americano.
Zweiundzwanzig Jahre alt.
Vinte e dois anos.
Das Foto wurde ihr nicht gerecht.
A foto não lhe fazia justiça.
Aufenthaltsdauer? Ein Jahr.
Duração da estadia? Um ano.
Vielleicht länger, wenn ich finde, wonach ich suche".
Talvez mais, se encontrar o que procuro".
Und was ist das? Schönheit.
E o que é isso? Beleza.
Wahrheit.
Verdade.
Die üblichen Dinge".
As coisas do costume".
Sie lehnte sich leicht nach vorne.
Ela inclinou-se ligeiramente para a frente.
Was ist mit dir?
E você?
Findest du hier jemals, wonach du suchst? Er stempelte eine Seite.
Você alguma vez encontra o que procura aqui? Ele carimbou uma página.
Ich suche nichts.
Não estou à procura de nada.
Jeder sucht etwas".
Todo mundo está à procura de algo".
Vielleicht.
Talvez.
Er gab den Pass zurück.
Ele entregou o pasaporte de volta.
Willkommen in Frankrijk. Sie nahm es nicht sofort an.
Bem-vinda à França. Ela não o pegou imediatamente.
Gibt es hier guten Kaffee? Es gibt Kaffee.
Há bom café por aqui? Há café.
Guter Kaffee? Café Laurent.
Bom café? Café Laurent.
Zwei Blocks südlich.
Duas quadras ao sul.
Bedienen sie Zollbeamte? Sie bedienen jeden met Geld.
Eles servem oficiais da alfândega? Eles servem qualquer um com dinheiro.
Ich habe Geld.
Eu tenho dinheiro.
Sie nahm den Pass.
Ela pegou o pasaporte.
Hast du Pausen? Manchmal.
Você tem pausas? Às vezes.
Wann? Er sah auf die Uhr.
Quando? Ele olhou para o relógio.
Vier Uhr.
Quatro horas.
Ich werde bis dahin über Strebepfeiler lesen.
Lerei sobre arcobotantes até então.
Sie ging zum Ausgang.
Ela caminhou em direção à saída.
Er sah ihr nach. "Miss," rief er.
Ele a observou ir. "Senhorita," ele chamou.
Sie drehte sich um.
Ela se virou.
Der Kaffee ist besser bei Chez Marie.
O café é melhor no Chez Marie.
Einen Block nördlich.
Um quarteirão ao norte.
Danke schön.
Obrigada.
Half fünf," sagte er.
Quatro e meia," ele disse.
Sie lächelte und verschwand in der Menge.
Ela sorriu e desapareceu na multidão.