Amis Qui Ont Gravi des Montagnes par Amour
Friends Who Climbed Mountains for Love
Quand une amie traverse la plus profonde tristesse, trente jeunes femmes doivent décider si leur lien est assez fort pour les porter à travers des sentiers de montagne dangereux. Leur choix révélera ce que l'amitié signifie vraiment quand le voyage devient difficile et que les enjeux sont les plus élevés.
Dans un village perché dans les Montagnes d'Émeraude, trente jeunes érudits vivaient ensemble à la Maison du Savoir.
In a village high in the Emerald Mountains, thirty young scholars lived together at the Learning House.
Ils étudiaient avec ardeur chaque jour, partageant livres et rêves d'avenirs radieux.
They studied hard each day, sharing books and dreams of bright futures.
Un matin, ils apprirent une triste nouvelle concernant leur amie Rosa, dont la mère était décédée dans un village de montagne éloigné.
One morning, they heard sad news about their friend Rosa, whose mother had died in a faraway mountain village.
Les filles savaient que Rosa avait besoin d'elles, mais sa maison était très loin.
The girls knew Rosa needed them, but her home was very far away.
Elles roulèrent sur des VTT bruyants pendant deux heures à travers des sentiers sinueux.
They rode on loud mountain bikes for two hours through winding paths.
Puis ils abandonnèrent les vélos et continuèrent à pied pendant deux heures de plus sur des sentiers escarpés et rocailleux.
Then they left the bikes behind and walked on foot for two more hours up steep, rocky trails.
Les sentiers de montagne étaient dangereux, avec des pierres instables et de profonds vallons en contrebas.
The mountain paths were dangerous, with loose stones and deep valleys below.
Mais les trente filles se donnèrent la main et s'entraidèrent pour grimper.
But the thirty girls held hands and helped each other climb.
Elles portaient leurs uniformes scolaires bleus et chantaient de douces chansons en marchant ensemble.
They wore their blue school uniforms and sang gentle songs as they walked together.
Lorsqu'elles atteignirent enfin le village de Rosa, toute la communauté fut émerveillée.
When they finally reached Rosa's village, the whole community was amazed.
La mère de Rosa regarda tous les jeunes visages et se mit à pleurer de joie.
Rosa's mother looked at all the young faces and began to cry happy tears.
À travers sa tristesse, elle murmura,
Through her sadness, she whispered,
« Ma Rosa a une vraie famille. »
'My Rosa has a real family.'
Les filles restèrent pour la cérémonie, puis firent ensemble le long voyage de retour.
The girls stayed for the ceremony, then made the long journey home together.
Rosa n'oublia jamais comment ses amies avaient traversé les montagnes pour être avec elle.
Rosa never forgot how her friends crossed mountains to be with her.
Leur amitié devint plus forte que n'importe quelle montagne ne pourrait jamais l'être.
Their friendship became stronger than any mountain could ever be.
Morale : La vraie amitié ne se révèle pas dans les moments faciles, mais quand nous choisissons d'emprunter des chemins difficiles pour ceux que nous aimons.
Moral: True friendship shows itself not in easy times, but when we choose to walk difficult paths for those we love.