Cover of At the border

Al confine

At the border

Il turno pomeridiano alla dogana era sempre lento. Poi si avvicinò alla sua scrivania.

Review
Compare with:

Il turno pomeridiano alla dogana era sempre lento.

The afternoon shift at customs was always slow.

Poi si avvicinò alla sua scrivania.

Then she walked up to his desk.

Ha posato il passaporto sul bancone.

She set her passport on the counter.

L'ufficiale alzò lo sguardo dalle sue scartoffie.

The officer looked up from his paperwork.

Scopo della visita?" "Studi.

"Purpose of visit?" "Studies."

Che tipo di studi?" "Storia dell'arte.

"What kind of studies?" "Art history."

Lei sorrise.

She smiled.

Cattedrali medievali, per lo più.

"Medieval cathedrals, mostly."

Aprì il passaporto.

He opened the passport.

Americano.

American.

Ventidue anni.

Twenty-two years old.

La foto non le rendeva giustizia.

The photo didn't do her justice.

Durata del soggiorno?" "Un anno.

"Duration of stay?" "A year.

Forse più a lungo se trovo quello che sto cercando.

Maybe longer if I find what I'm looking for."

E cos'è quello?" "La bellezza.

"And what's that?" "Beauty.

Verità.

Truth.

Le solite cose.

The usual things."

Si sporse leggermente in avanti.

She leaned forward slightly.

E tu?

"What about you?

Trovi mai quello che stai cercando qui?" Lui timbrò una pagina.

Do you ever find what you're looking for here?" He stamped a page.

Non sto cercando niente.

"I'm not looking for anything."

Tutti stanno cercando qualcosa.

"Everyone's looking for something."

Forse.

"Maybe."

Restituì il passaporto.

He handed back the passport.

Benvenuto in Francia." Lei non lo prese immediatamente.

"Welcome to France." She didn't take it immediately.

C'è un buon caffè qui vicino?" "C'è del caffè.

"Is there good coffee near here?" "There's coffee."

Buon caffè?" "Café Laurent.

"Good coffee?" "Café Laurent.

Due isolati a sud.

Two blocks south."

Servono anche i doganieri?" "Servono chiunque abbia soldi.

"Do they serve customs officers?" "They serve anyone with money."

Ho dei soldi.

"I have money."

Lei prese il passaporto.

She took the passport.

Fai delle pause?" "A volte.

"Do you get breaks?" "Sometimes."

Quando?" Guardò l'orologio.

"When?" He looked at the clock.

Quattro in punto.

"Four o'clock."

Fino ad allora leggerò sui contrafforti volanti.

"I'll be reading about flying buttresses until then."

Lei camminò verso l'uscita.

She walked toward the exit.

La guardò andare via. "Signorina," le gridò.

He watched her go. "Miss," he called.

Si voltò.

She turned.

Il caffè è migliore da Chez Marie.

"The coffee's better at Chez Marie.

Un isolato a nord.

One block north."

Grazie.

"Thank you."

Quattro e trenta," disse.

"Four-thirty," he said.

Sorrise e scomparve tra la folla.

She smiled and disappeared into the crowd.