Cover of The Weaver Who Gave Words to Machines

A Tecelã Que Deu Palavras às Máquinas

De Wever Die Woorden Gaf aan Machines

Uma tecelã quieta descobre que o presente mais poderoso que pode dar ao mundo não é a beleza, mas a clareza: palavras simples que permitem que as máquinas sirvam a todos.

Review
Compare with:

Era uma vez uma habilidosa tecelã chamada Jana.

Er was eens een slimme wever die Jana heette.

Ela não tecia tecido.

Ze weefde geen stof.

Ela tecia palavras em padrões que as máquinas podiam ler.

Ze weefde woorden in patronen die machines konden lezen.

Na sua aldeia, os comerciantes do mercado tinham grandes problemas.

In haar dorp hadden de marktkooplieden grote problemen.

Tinham muitos números para contar.

Ze hadden veel getallen te tellen.

Tinham muitos pedidos para escrever.

Ze hadden veel bestellingen te schrijven.

Tudo era feito à mão e levava muito tempo.

Alles werd met de hand gedaan en dat kostte heel veel tijd.

Jana pensou: as máquinas podem ajudar, mas só se entenderem a linguagem dos negócios.

Jana dacht: machines kunnen helpen, maar alleen als ze de taal van handel begrijpen.

Então Jana começou a escrever.

Dus begon Jana te schrijven.

Ela escreveu regras sobre como uma máquina deve ler um número.

Ze schreef regels voor hoe een machine een getal moet lezen.

Ela escreveu regras sobre como uma máquina deve seguir uma ordem.

Ze schreef regels voor hoe een machine een opdracht moet uitvoeren.

Ela trabalhou com muitos outros para construir uma linguagem comum.

Ze werkte met velen samen om een gemeenschappelijke taal te bouwen.

Algumas pessoas diziam que a linguagem era simples demais.

Sommige mensen zeiden dat de taal te eenvoudig was.

Eles queriam algo inteligente e cheio de truques.

Ze wilden iets slims en vol trucjes.

Mas Jana disse: o simples é o melhor.

Maar Jana zei: eenvoud is het beste.

Uma palavra simples é melhor do que uma elaborada se todos conseguem entendê-la.

Een eenvoudig woord is beter dan een mooi woord als iedereen het begrijpt.

Os anos passaram.

De jaren gingen voorbij.

Jana também criou uma segunda linguagem para problemas mais difíceis.

Jana maakte ook een tweede taal voor moeilijkere problemen.

Ela organizou grandes reuniões para que todos os criadores de linguagens pudessem compartilhar suas ideias.

Ze organiseerde grote bijeenkomsten zodat alle taalbouwers hun ideeën konden delen.

Ela se tornou uma líder entre eles.

Ze werd een leider onder hen.

Ela foi a primeira mulher a liderar todo o seu grupo.

Ze was de eerste vrouw die hun hele groep leidde.

Quando Jana ficou velha, ela sorriu.

Toen Jana oud was, glimlachte ze.

Por toda a terra, em cada escritório e cada loja, suas palavras simples ainda rodavam dentro das máquinas.

Door heel het land, in elk kantoor en elke winkel, liepen haar eenvoudige woorden nog steeds in de machines.

Ninguém as via.

Niemand zag ze.

Mas tudo funcionava por causa delas.

Maar alles werkte dankzij hen.

O maior trabalho é muitas vezes o trabalho que ninguém vê.

Het grootste werk is vaak het werk dat niemand ziet.