Cover of The Weaver Who Gave Windows to the World

A Tecelã Que Deu Janelas ao Mundo

Tkaczka, Która Dała Światu Okna

Uma inventora quieta nomeia seu tear como o fio vivo, mas o mundo esquece seu nome enquanto suas ideias transformam cada lar.

Review
Compare with:

Num vale de máquinas piscantes, vivia uma tecelã chamada Ada.

W dolinie mrugających maszyn mieszkała tkaczka o imieniu Ada.

Enquanto outros falavam de teares como ferramentas para especialistas, Ada sonhava com um tear que qualquer pessoa pudesse usar.

Podczas gdy inni mówili o krosnach jako narzędziach dla ekspertów, Ada marzyła o krośnie, z którego każdy mógłby korzystać.

Ela se juntou a uma grande oficina chamada Laboratório de Cristal, onde pessoas inteligentes construíam máquinas pensantes.

Dołączyła do wielkiego warsztatu zwanego Kryształowym Laboratorium, gdzie mądrzy ludzie budowali myślące maszyny.

Ada trabalhou num tear especial chamado o Fio Vivo.

Ada pracowała nad specjalnym krosnem zwanym Żywą Nicią.

Este tear não funcionava com fios e agulhas.

To krosno nie pracowało z nićmi i igłami.

Funcionava com imagens, janelas e pequenas varinhas apontadoras.

Działało z obrazami, oknami i małymi wskazującymi patyczkami.

Ada mostrou o Fio Vivo a muitos visitantes.

Ada pokazała Żywą Nić wielu gościom.

Um grupo veio de um pomar distante.

Jedna grupa przybyła z dalekiego sadu.

Observaram com cuidado e não disseram nada, mas seus olhos estavam cheios de ideias.

Patrzyli uważnie i nic nie mówili, ale ich oczy były pełne pomysłów.

Anos depois, teares com janelas e varinhas apontadoras apareceram em todo lugar.

Lata później, krosna z oknami i wskazującymi patyczkami pojawiły się wszędzie.

Cada lar, cada escola, cada loja tinha um.

Każdy dom, każda szkoła, każdy sklep miał jedno.

Os construtores do pomar ficaram famosos.

Budowniczowie sadu stali się sławni.

O nome de Ada foi esquecido pela maioria.

Imię Ady zostało zapomniane przez większość.

Mas Ada continuou tecendo.

Ale Ada tkała dalej.

Ela ensinou as crianças a pensar com padrões.

Uczyła dzieci, jak myśleć wzorami.

Ela disse que o maior tecido é feito quando muitas mãos aprendem a tecer.

Powiedziała, że najpiękniejsza tkanina powstaje, gdy wiele rąk uczy się tkać.