Cover of The Poet Who Wrote Instructions for Thinking Machines

A Poetisa que Escreveu Instruções para Máquinas Pensantes

Die Dichterin, die Anweisungen für Denkmaschinen Schrieb

Aia ama igualmente a poesia e a matemática, e acredita que o bom código deve explicar o seu próprio coração. Quando outros programadores ridicularizam as suas longas notas parecidas com histórias, ela continua a escrever, até que os principiantes por todo o reino finalmente entendem o trabalho pela primeira vez.

Review
Compare with:

Num reino onde os números governavam tudo, vivia uma jovem chamada Aia.

In einem Königreich, wo Zahlen alles beherrschten, lebte eine junge Frau namens Aia.

Aia era diferente de qualquer programadora que o reino tinha visto.

Aia war ungleich jedem Programmierer, den das Königreich je gesehen hatte.

Ela amava a poesia tanto quanto amava a matemática.

Sie liebte Poesie genauso sehr wie Mathematik.

Ela acreditava que as duas eram realmente a mesma coisa.

Sie glaubte, dass die beiden wirklich dasselbe waren.

"Um poema explica o porquê", disse ela. "Um número diz-te quantos. Precisamos de ambos."

"Ein Gedicht erklärt das Warum", sagte sie. "Eine Zahl sagt dir wie viele. Wir brauchen beides."

Aia juntou-se a uma biblioteca de código aberto, onde qualquer pessoa podia ler e acrescentar ao trabalho.

Aia trat einer Bibliothek mit offenem Code bei, wo jeder die Arbeit lesen und ergänzen konnte.

Ela não escrevia apenas instruções para as máquinas.

Sie schrieb nicht nur Anweisungen für die Maschinen.

Ela escrevia notas longas e bonitas explicando por que cada passo funcionava.

Sie schrieb lange, schöne Notizen, die erklärten, warum jeder Schritt funktionierte.

Ela descrevia as suas ideias como histórias.

Sie beschrieb ihre Ideen wie Geschichten.

"Pensa neste cálculo como um rio", escreveu, "que flui de uma ideia para a seguinte."

"Stellen Sie sich diese Berechnung als einen Fluss vor", schrieb sie, "der von einer Idee zur nächsten fließt."

Outros programadores queixaram-se.

Andere Programmierer beschwerten sich.

"Demasiadas palavras!" disseram. "Escreve apenas os números."

"Zu viele Worte!" sagten sie. "Schreib einfach die Zahlen."

Aia continuou a escrever da forma como escrevia.

Aia schrieb weiterhin so, wie sie schrieb.

Ela estava muitas vezes cansada. A sua saúde nem sempre era boa.

Sie war oft müde. Ihre Gesundheit war nicht immer stark.

Mas nos dias bons, ela enchia páginas com ideias cuidadosas.

Aber an guten Tagen füllte sie Seiten mit sorgfältigen Ideen.

Então aconteceu algo surpreendente.

Dann geschah etwas Überraschendes.

Principiantes de todo o reino começaram a encontrar as suas notas.

Anfänger aus dem ganzen Königreich begannen, ihre Notizen zu finden.

Disseram: "Pela primeira vez, entendo o que o código está a fazer!"

Sie sagten: "Zum ersten Mal verstehe ich, was der Code macht!"

A biblioteca começou a crescer mais depressa.

Die Bibliothek begann schneller zu wachsen.

Novos programadores chegaram porque Aia lhes tinha mostrado a porta.

Neue Programmierer kamen, weil Aia ihnen die Tür gezeigt hatte.

Os outros pararam de se queixar e também começaram a escrever explicações.

Die anderen hörten auf zu klagen und begannen ebenfalls Erklärungen zu schreiben.

Aia sorriu docemente do seu escritório.

Aia lächelte ruhig aus ihrem Arbeitszimmer.

Ela sabia que uma máquina faz o trabalho, mas as palavras ensinam a mente.

Sie wusste, dass eine Maschine die Arbeit erledigt, aber Worte den Geist lehren.