Cover of The Woman Who Tamed the Bitter Cup

A Mulher que Domou a Chávena Amarga

La Mujer que Domó la Taza Amarga

Lena está farta de café amargo e cheio de borras todas as manhãs. Uma página rasgada do caderno do seu filho dá-lhe uma ideia estranha, e uma pequena panela de latão torna-se o primeiro filtro de café do mundo.

Review
Compare with:

Numa acolhedora cidade onde cada manhã começava com café, vivia uma dona de casa chamada Lena.

En un acogedor pueblo donde cada mañana comenzaba con café, vivía una ama de casa llamada Lena.

Lena adorava café, mas não gostava do depósito arenoso no fundo da sua chávena.

A Lena le encantaba el café, pero no le gustaba el poso arenoso en el fondo de su taza.

Todas as manhãs engolia borras por acidente e fazia uma careta.

Cada mañana tragaba posos por accidente y hacía una mueca.

"Deve haver uma forma mais limpa", disse à sua família.

"Debe haber una forma más limpia", le dijo a su familia.

A sua família acenou educadamente e voltou às suas chávenas.

Su familia asintió cortésmente y volvió a sus tazas.

Mas Lena continuou a pensar.

Pero Lena siguió pensando.

Uma tarde, olhou para o caderno escolar do seu filho.

Una tarde, miró el cuaderno escolar de su hijo.

As páginas eram feitas de papel mata-borrão grosso.

Las páginas estaban hechas de grueso papel secante.

Arrancou uma folha e levantou-a à luz.

Arrancó una hoja y la sostuvo a la luz.

Era poroso. A água podia passar, mas a areia não.

Era porosa. El agua podía pasar, pero los granos no.

Lena pegou numa pequena panela de latão, fez alguns furos no fundo e pressionou o papel mata-borrão para dentro.

Lena tomó una pequeña olla de latón, hizo unos agujeros en el fondo y presionó el papel secante dentro.

Deitou borras de café por cima com uma colher.

Añadió posos de café encima con una cuchara.

Deitou água quente lentamente sobre o papel.

Vertió agua caliente lentamente sobre el papel.

A água pingou. As borras ficaram para trás.

El agua goteo a través. Los posos se quedaron atrás.

Ela levantou a sua chávena e bebericou.

Levantó su taza y sorbió.

O café estava claro e suave. Sem amargor. Sem borras.

El café era claro y suave. Sin amargor. Sin posos.

O seu marido provou e os seus olhos arregalaram-se.

Su marido lo probó y sus ojos se abrieron de par en par.

Os seus filhos pediram cada um uma chávena.

Sus hijos pidieron cada uno una taza.

Lena patenteou a sua ideia no ano seguinte.

Lena patentó su idea al año siguiente.

Ela e a sua família iniciaram um pequeno negócio a vender filtros de papel na sala de estar.

Ella y su familia iniciaron un pequeño negocio vendiendo filtros de papel desde su sala de estar.

Décadas depois, o seu nome estava em caixas vendidas em todos os países do mundo.

Décadas después, su nombre estaba en cajas vendidas en todos los países del mundo.

O ritual matinal tinha mudado para sempre, por causa de uma página rasgada de um caderno e uma mente curiosa.

El ritual matutino había cambiado para siempre, gracias a una página arrancada de un cuaderno y una mente curiosa.