A Menina Que Encontrou uma Estrela Errante
Dziewczynka, która znalazła błądzącą gwiazdę
Uma jovem mulher aprende a ler o céu noturno sozinha, descobrindo que compartilhar conhecimento pode iluminar os caminhos de todos ao seu redor.
Numa aldeia pacífica de uma ilha, vivia uma menina chamada Observadora de Estrelas.
Na spokojnej wyspiarskiej wiosce żyła dziewczynka o imieniu Gwiazdo-Patrz.
Sua família pertencia ao povo do Círculo de Luz.
Jej rodzina należała do ludu Kręgu Światła.
Essas pessoas acreditavam que as meninas deveriam aprender assim como os meninos.
Ci ludzie wierzyli, że dziewczęta powinny uczyć się tak samo jak chłopcy.
Isso era muito diferente de outras aldeias naquela época.
To było bardzo różne od innych wiosek w tamtych czasach.
O pai de Observador de Estrelas tinha uma pequena loja no centro da aldeia.
Ojciec Gwiazdopatrza posiadał mały sklep w centrum wsi.
Acima da loja havia um quarto especial com um espelho mágico.
Nad sklepem znajdowała się specjalna komnata z magicznym zwierciadłem.
Este espelho conseguia ver muito longe no céu noturno.
To szkło mogło widzieć daleko w nocne niebo.
Todas as noites, Observador de Estrelas subia ao telhado.
Każdego wieczoru Gwiazdo-Obserwator wspinał się na dach.
Ela passava longas horas aprendendo sobre as estrelas sozinha.
Spędzała długie godziny, samotnie poznając gwiazdy.
Uma noite clara, Observadora de Estrelas viu algo novo através do seu vidro mágico.
Pewnej jasnej nocy Gwiazdo-Patrzka zobaczyła przez swoje magiczne szkło coś nowego.
Uma estrela brilhante e errante apareceu no céu.
Na niebie pojawiła się jasna wędrująca gwiazda.
Ninguém tinha visto essa estrela antes.
Nikt wcześniej nie widział tej gwiazdy.
O Grande Rei do outro lado do oceano soube da descoberta dela.
Wielki Król zza oceanu usłyszał o jej odkryciu.
Ele enviou-lhe uma medalha de ouro como prêmio.
Przysłał jej złoty medal jako nagrodę.
Após esse sucesso, os Observadores Reais das Estrelas a convidaram para se juntar a eles.
Po tym sukcesie Królewscy Obserwatorzy Gwiazd zaprosili ją do dołączenia do nich.
Mais tarde, ela se tornou a primeira mulher professora no Castelo do Grande Saber.
Później została pierwszą kobietą nauczycielką w Zamku Wielkiej Nauki.
Nas suas aulas, ela dizia palavras importantes às jovens mulheres.
Na swoich zajęciach przekazywała młodym kobietom ważne słowa.
Ela disse que elas deveriam questionar qualquer regra que as mandasse ficar pequenas.
Mówiła, że powinny kwestionować każdą zasadę, która każe im pozostać małymi.
Os alunos de Observadora-de-Estrelas descobriram muitas coisas novas.
Uczniowie Gwiazdo-Obserwatorki odkryli później wiele nowych rzeczy.
Eles se lembraram das lições dela sobre ser corajoso e curioso.
Pamiętali jej lekcje o odwadze i ciekawości.
Através do ensino, sua sabedoria continuou viva em muitos corações.
Dzięki nauczaniu jej mądrość żyła dalej w wielu sercach.
Moral: Quando ensinamos a nós mesmos e compartilhamos nosso conhecimento, iluminamos o caminho para que outros cresçam.
Morał: Kiedy uczymy się sami i dzielimy się swoją wiedzą, oświetlamy drogę innym, aby mogli się rozwijać.