A Longa Noite de Jake: Manter a Internet Viva
La Lunga Notte di Jake: Tenere Internet in Vita
Numa noite, com um prazo a aproximar-se e as impressoras a encraVar, Jake Feinler e a sua equipa correram para manter o livro de endereços da internet vivo antes do amanhecer.
O relógio na parede marcava as onze da noite.
L'orologio sul muro segnava le undici di sera.
Jake Feinler ainda estava na sua secretária.
Jake Feinler era ancora alla sua scrivania.
Um prazo estava a chegar.
Una scadenza si avvicinava.
As antigas tabelas de hosts tinham de ser substituídas antes da manhã.
Le vecchie tabelle degli host dovevano essere sostituite entro il mattino.
Se a nova lista não estivesse pronta a tempo, os computadores da rede perder-se-iam uns dos outros.
Se il nuovo elenco non fosse stato pronto in tempo, i computer della rete si sarebbero persi l'uno con l'altro.
As universidades ficariam às escuras.
Le università si sarebbero oscurate.
A investigação pararia.
La ricerca si fermerebbe.
As impressoras encravaram.
Le stampanti si bloccarono.
Claro que sim.
Naturalmente.
Jake arranjou o alimentador de papel com mãos firmes.
Jake sistemò l'alimentazione della carta con mani ferme.
Ela já tinha feito isso antes.
L'aveva già fatto prima.
Ela voltaria a fazê-lo.
Lo avrebbe fatto di nuovo.
O telefone tocou.
Il telefono squillò.
Um administrador de sistemas de uma universidade a três estados de distância precisava de um nome de host corrigido agora mesmo.
Un amministratore di sistema di un'università a tre stati di distanza aveva bisogno che un hostname venisse corretto subito.
Jake consultou as suas pastas.
Jake controllò i suoi raccoglitori.
Ela encontrou o erro.
Trovò l'errore.
Ela corrigiu-o.
Lo corresse.
Voltou a imprimir.
Tornò a stampare.
Outra chamada.
Un'altra chiamata.
Depois mais uma.
Poi un altro.
Cada um trazia uma pequena emergência de alguém que dependia da sua lista.
Ognuno portava una piccola emergenza da qualcuno che dipendeva dal suo elenco.
A sua equipa comia pizza fria ao lado de torres de pastas.
Il suo team mangiava pizza fredda vicino a torri di raccoglitori.
As pastas continham os endereços de cada nó da rede.
I raccoglitori contenevano gli indirizzi di ogni nodo della rete.
Essas pastas eram a internet, em papel.
Quei raccoglitori erano l'internet, in forma cartacea.
Às duas da manhã, as novas tabelas estavam impressas, verificadas e embaladas.
Alle due di notte, le nuove tabelle erano stampate, controllate e imballate.
Alguém levou-as aos correios antes de fecharem.
Qualcuno li portò all'ufficio postale prima della chiusura.
Jake foi a pé para casa enquanto o céu ficava cinzento.
Jake tornò a casa a piedi mentre il cielo diventava grigio.
Os pássaros começavam a cantar.
Gli uccelli stavano appena cominciando a cantare.
Sabia que se tivesse feito bem o seu trabalho, ninguém fora do seu pequeno escritório notaria que algo tinha mudado.
Sapeva che se aveva fatto bene il suo lavoro, nessuno al di fuori del suo piccolo ufficio avrebbe notato che qualcosa era cambiato.
A rede simplesmente funcionaria, como sempre.
La rete avrebbe semplicemente funzionato, come sempre.
Era esse o objetivo.
Era questo il punto.
Moral: O melhor trabalho é invisível, e as pessoas que o fazem escolhem o dever em vez do crédito todas as noites.
Morale: Il lavoro migliore è invisibile, e le persone che lo fanno scelgono il dovere al posto del merito ogni singola notte.